Английский - русский
Перевод слова Retain
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Retain - Сохранить"

Примеры: Retain - Сохранить
Events this year have demonstrated beyond doubt that the Council must retain its capability in that regard. События этого года совершенно убедительно показали, что Совету необходимо сохранить свой потенциал в этой области.
China recommends that the Commission omit the list as an annex to the draft articles but retain information about the listed treaties in the commentary. Китай рекомендует Комиссии убрать перечень как приложение к проектам статей, но сохранить в комментарии информацию о включенных в список договорах.
(b) Registered annually at a consulate of the Federation his intention to retain his citizenship. Ь) не регистрировало ежегодно в консульстве Федерации свое намерение сохранить свое гражданство.
The alternative view was to retain the approach suggested in footnote 8. Согласно альтернативному мнению, следует сохранить подход, предлагаемый в сноске 8.
Therefore, the Commission may wish to retain the topic on its future work agenda for further consideration at a future session. С учетом этого Комиссия, возможно, пожелает сохранить этот вопрос в программе своей будущей работы с условием его дальнейшего рассмотрения на одной из будущих сессий.
In the text of the Rules, it would be preferable to retain, at most, the first two sentences of draft paragraph 2. В тексте Регламента было бы предпочтительно сохранить максимум первые два предложения проекта пункта 2.
It would therefore be preferable to retain draft article 6, paragraph 4, in its present form. Поэтому было бы предпочтительным сохранить пункт 4 проекта статьи 6 в его нынешнем виде.
His delegation would simply retain the language of the old Rules, which seemed to be consistent with practice. Делегация Франции предпочла бы сохранить формулировку прежнего Регламента, которая, судя по всему, отвечает сложившейся практике.
Mr. Torterola (Argentina) said that his delegation wished to retain the wording developed by the Working Group. Г-н Тортерола (Аргентина) говорит, что делегация его страны хочет сохранить формулировку, разработанную Рабочей группой.
At the same time, the goal is to retain sufficient flexibility to ensure adaptability to changing circumstances. В то же время ставится цель сохранить достаточную гибкость, необходимую для адаптации к изменяющимся обстоятельствам.
The main challenge in this area has remained the inability to retain human resource. Основная проблема в данной области, как и прежде, связана с отсутствием возможности сохранить людские ресурсы.
The army wishes to retain the option to use landmines again to protect its defense posts in case of renewed insurgency. Армия хочет сохранить возможность использовать наземные мины для защиты своих оборонительных постов в случае возобновления повстанческого движения.
The Subcommittee agreed to retain all the single issues/items currently on the agenda for consideration at its fiftieth session. Подкомитет решил сохранить все отдельные вопросы/пункты, которые в настоящее время присутствуют в повестке дня, для рассмотрения на его пятидесятой сессии.
This includes a married woman's right to retain her maiden surname or previous marriage surname. Это, в частности, предполагает право замужней женщины сохранить свою девичью фамилию или фамилию, полученную в предыдущем браке.
It was nevertheless important to retain a reference to such law as it was of growing importance. Тем не менее, необходимо сохранить ссылку на такие правовые нормы по причине их растущего значения.
The issue of development was an aspect of the 1978 draft articles that his delegation would prefer to retain and even expand. Проблематика развития - это тот аспект проектов статей 1978 года, который делегация оратора хотела бы сохранить и даже расширить.
Zone commanders have a significant interest in attempting to retain control over their respective zones by military means. Командиры зон весьма заинтересованы в том, чтобы попытаться сохранить контроль над их соответствующими зонами военными средствами.
It was important to retain substantive and conclusive recommendations. Важно сохранить существенные и имеющие окончательный характер рекомендации.
Moreover, all of the Territories had chosen to retain their link to the United Kingdom. Более того, все территории предпочли сохранить связь с Великобританией.
Therefore, it was suggested to retain the chapeau. Поэтому было предложено сохранить вступительную часть текста.
The Working Group agreed to retain the reference to severe financial distress in paragraph 1 and throughout the Guide to Enactment. Рабочая группа решила сохранить ссылку на трудное финансовое положение в пункте 1 и во всем тексте Руководства по принятию.
Subject to those changes, the Working approved the substance of recommendation 29 and decided to retain the text without square brackets. С учетом этих изменений Рабочая группа одобрила рекомендацию 29 по существу и постановила сохранить ее текст, сняв квадратные скобки.
It would therefore be preferable to retain the heading used in the past. Поэтому предпочтительно сохранить то название, которое использовалось раньше.
As a result, we have been able to retain a forest cover of 50 per cent in the country. В результате мы смогли сохранить лесной покров на 50 процентах территории нашей страны.
Rather, it was important for the children to remain with their parents and retain strong relationships in the immediate family. Более того, детям важно остаться с родителями и сохранить прочные семейные связи.