Английский - русский
Перевод слова Retain
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Retain - Сохранить"

Примеры: Retain - Сохранить
[retain jurisdiction over the matter]This bracketed text would be used if the Appeals Chamber makes the initial review of the application for revision. [сохранить юрисдикцию в отношении этого вопроса]Текст, взятый в квадратные скобки, будет использован, если первоначальным рассмотрением ходатайства о пересмотре будет заниматься Апелляционная палата.
He would prefer to retain the full text of paragraph 3 (a) of article 37 and delete the square brackets. Он предпочел бы сохранить полный текст пункта З а) статьи 37, опустив квадратные скобки.
In particular reference was made to the corresponding article 3, paragraph 1, of the 1952 Convention and it was suggested to retain the original text. Была, в частности, сделана ссылка на соответствующий пункт 1 статьи 3 Конвенции 1952 года, и было предложено сохранить первоначальный текст.
While the Georgian side favoured changing the negotiation format, the Abkhaz side said that it preferred to retain the current approach. В то время как грузинская сторона выступала за изменение формата переговоров, абхазская сторона заявляла о том, что она предпочитает сохранить нынешний подход.
A concern was also expressed that, at the same time, the Centre should retain a balance of priorities that went beyond the content of the global programmes. Была также высказана озабо-ченность, что Центру в то же время следует сохранить баланс приоритетов, выходящих за рамки глобальных программ.
Agreement on the current methodology had not been arrived at easily, and she urged the developed countries to retain the current formula. Согласие в отношении нынешней методологии было достигнуто с трудом, и представитель Сингапура настоятельно призывает развитые страны сохранить нынешнюю формулу.
As to the figures, it would be preferable to retain them, since the very fact that there were so many reservations spoke for itself. Что же касается цифр, то предпочтительнее их сохранить, поскольку факт наличия такого количества оговорок говорит сам за себя.
Firstly, the nuclear-weapon States wish to retain their nuclear arsenals, even if at drastically reduced levels, "for the foreseeable future". Во-первых, государства, обладающие ядерным оружием, хотят сохранить "на обозримое будущее" свои ядерные арсеналы, пусть даже на кардинально сокращенных уровнях.
This requires that each be able to retain the capacity to solicit, deploy and be accountable to donors for contributions designated for their programmes. Для этого необходимо, чтобы каждое из подразделений могло сохранить способность обращаться с просьбами о внесении взносов конкретно на их программы, распределять эти взносы и отчитываться перед донорами за их использование.
The Russian Federation believed that the Commission should retain its autonomy within the Economic and Social Council, rather than being put under the aegis of UNCTAD. Российская Федерация полагает, что Комиссии следует сохранить свою автономию в рамках Экономического и Социального Совета, а не переходить под эгиду ЮНКТАД.
Mr. AMARE (Ethiopia) said that he would prefer to retain the solution adopted by the International Law Commission. Г-н АМАРЕ (Эфиопия) говорит, что, по его мнению, было бы предпочтительным сохранить вариант, принятый КМП.
Mr. CAFLISCH (Switzerland) said that he preferred to retain the words in square brackets. Г-н КАФЛИШ (Швейцария) предлагает сохранить слова, заключенные в скобки.
The CHAIRMAN said she took it that the Commission preferred to retain the current wording of paragraph 53, with the addition suggested by the United States representative. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по ее мнению, Комиссия предпочитает сохранить нынешнюю формулировку пункта 53 с добавлением, предложенным представителем Соединенных Штатов.
Mr. BISCHOFF (Observer for Switzerland) said he would prefer to retain the word "form" and add "method" and/or "particular type". Г-н БИШОФФ (Наблюдатель от Швейцарии) заявляет о том, что он предпочел бы сохранить слово "форма" и добавить слова "метод" и/или "конкретный вид".
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that his delegation preferred to retain the text of article 12, paragraph 2, as it stood. Г-н ШУКРИ (Наблюдатель от Марокко) заявляет о том, что его делегация предпочла бы сохранить текст пункта 2 статьи 12 в его нынешнем виде.
If the other delegations wished to retain the paragraph in the Model Law, he supported the proposal to include a reference to paragraphs 3 and 4. Если другие делегации желают сохранить этот пункт в Типовом законе, то он поддерживает предложение включить в него ссылку на пункты З и 4.
Some delegations, however, considered this provision unsatisfactory and preferred to retain the original provision contained in the 1952 Convention. Однако некоторые делегации высказали мнение о том, что это положение является неудовлетворительным, и предложили сохранить первоначальное положение, содержащееся в Конвенции 1952 года.
It is attempting to retain what it gained from this historic reconciliation, while at the same time denying that gain to the other party. Оно старается сохранить то, что оно приобрело от этого исторического примирения, при этом отказывая в такой возможности другой стороне.
It is widely felt that efforts should be made in order to find out if all member countries wish to retain their seat in the Conference. Широко высказывается мысль о том, что следует попытаться выяснить, все ли страны-члены желают сохранить свое место на Конференции.
First, it is the ICD proprietor, and must retain ultimate responsibility for approval of updates, technical standards and copyright issues. Во-первых, ВОЗ является владельцем МКБ и должна сохранить за собой обязанность последнего юридического лица за одобрение вносимых в нее новых данных, сохранение технических стандартов и защиту авторских прав.
It was important to retain national competitive examinations, to ensure career development, and to observe geographical and gender distribution. Важно сохранить национальные конкурсные экзамены в целях обеспечения развития карьеры и соблюдения принципа географического распределения и учета при этом гендерного фактора.
Ms. Tamlyn (United States of America) said that her delegation would have preferred to retain the original programme of work as proposed by the Secretariat. Г-жа Тамлин (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация предпочла бы сохранить первоначальный вариант программы работы, предложенный Секретариатом.
Instead, we saw that most of the world acquiesced in manoeuvres to perpetuate forever the right of a handful of nations to retain their arsenals. Вместо этого мы увидели, как мир безмолвно наблюдал за интригами, целью которых было увековечить право горстки стран сохранить свои арсеналы.
Weapons ensure victory for their owners and it is easy to see that those who possess weapons will always want to retain strategic superiority. Оружие гарантирует победу его владельцам, и несложно понять, что те, кто обладает оружием, всегда будут стремиться сохранить стратегическое превосходство.
The bank decided to retain, in addition to its Hawaii operations, only its Tokyo and American Samoan operations. Банк принял решение помимо своих операций на Гавайских островах сохранить лишь операции в Токио и Американском Самоа25.