Английский - русский
Перевод слова Retain
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Retain - Оставить"

Примеры: Retain - Оставить
Countries should review their indirect taxes and retain only exemptions or concessions that are achieving their stated objectives. Странам следует пересмотреть систему косвенных налогов и оставить только те изъятия и льготы, которые способствуют достижению заявленных задач.
You must permit that I retain the box. Вы должны позволить мне оставить коробку.
It would be more appropriate to retain the draft articles for the time being as a "soft law" document. Было бы более целесообразно оставить пока проекты статей в качестве документа "мягкого права".
We also enthusiastically supported the proposal made by the Non-Aligned Movement to retain this item on our agenda. Мы также с энтузиазмом поддержали предложение Движения неприсоединения о том, чтобы оставить этот пункт в нашей повестке дня.
Instead, you should just create the native operating system's partitions you will want to retain. Пользуйтесь ими только для создания разделов операционных систем, которые вы захотели оставить.
In spite of a Giulia SS prototype, Alfa Romeo decided to retain the Giulietta-shaped SS in production. Несмотря на концепт-кар Giulia SS, Alfa Romeo решила оставить кузов Giulietta SS в производстве.
I just didn't retain the information. Я хотела оставить это в тайне.
So we agreed to hire two applicants, and in six months decide which one to retain. Поэтому мы решили нанять двух соискателей и в течении шести месяцев решить, кого оставить.
You might have to officially retain me as your lawyer. Возможно, тебе придется официально оставить меня своим адвокатом.
As for article 21, several delegations felt it preferable to retain it in its present form. Что касается самой статьи 21, то ряд делегаций высказал мнение, что ее было бы предпочтительнее оставить в прежнем виде.
The Committee decided to retain the bureau elected at its fifty-fifth session. Комитет решил оставить бюро в составе, избранном на его пятьдесят пятой сессии.
Mr. HARRIS (United States) said that his delegation agreed with the many delegations which preferred to retain the Commission's text. Г-н ХАРРИС (Соединенные Штаты) говорит, что его делегация согласна со многими делегациями, которые предпочитают оставить текст Комиссии.
It was therefore proposed to retain the article within square brackets for the time being. В связи с этим было предложено оставить на время эту статью в квадратных скобках.
The Commission thus agreed to retain the wording of paragraph (4). В этой связи Комиссия решила оставить эти слова в пункте 4.
He would prefer to retain the text as it stood. Он предпочел бы оставить этот текст в представленной формулировке.
He would therefore prefer to retain article 3 as drafted. Поэтому он предпочел бы оставить нынешний проект статьи З без изменений.
I propose that we approve the programme of work and retain the bracketed portion as contained in the text. Я предлагаю утвердить программу работы и оставить имеющийся в тексте отрывок, заключенный в скобки.
Mr. Glélé Ahanhanzo said that he would prefer to retain paragraphs 4 through 6. Г-н Глеле Ахананзо говорит, что он предпочел бы оставить пункты 4-6.
Some nuclear Powers asserted the right to retain their nuclear weapons indefinitely. Ряд ядерных держав заявили о своем праве оставить ядерное оружие в своем распоряжении на неопределенный срок.
As a result, the Working Group decided to retain the brackets around the entire text of paragraph 2. В результате Рабочая группа решила оставить в скобках весь текст пункта 2.
He preferred to retain the text as it stood. Он поддерживает мнение оставить текст в прежнем виде.
The Committee, however, decided to retain the recommendation it had made at its thirty-sixth session. Тем не менее Комитет постановил оставить в силе рекомендацию, вынесенную на его тридцать шестой сессии.
The Working Group decided to retain the current title unchanged for the purposes of future discussion. Рабочая группа приняла решение оставить нынешнее название без изменений для целей дальнейших обсуждений.
Developing countries had to retain options for protective measures and policies to enhance competitiveness in order to foster development. Развивающимся странам следует оставить возможность для осуществления защитных мер и политики, направленных на повышение конкурентоспособности в целях ускорения процесса развития.
The Special Rapporteur further considered a proposal to delete the reference to "withdrawal", but decided to retain it. Специальный докладчик далее рассмотрел предложение об исключении ссылки на "выход из договора", но решил оставить ее в тексте.