Английский - русский
Перевод слова Retain
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Retain - Сохранить"

Примеры: Retain - Сохранить
It was therefore better to adopt the United States proposal or, if no consensus could be reached, retain the original wording. Поэтому лучше принять предложение Соединенных Штатов или, в случае отсутствия консенсуса, сохранить первоначальную формулировку.
Such a two-track approach would retain the integrity of the main decision-making process of the Convention, while reassuring those who considered that they had insufficient data. Благодаря такому двустороннему подходу удастся сохранить беспристрастный характер действующего в рамках Конвенции основного процесса принятия решений, обеспечив соответствующую поддержку тем, кто считает, что они не располагают достаточными данными.
In addition, it is essential to retain the current level of public services after independence. Кроме того, крайне важно сохранить нынешний уровень государственных служб после провозглашения независимости.
Consequently, it might be better to retain the terms of article 12, paragraph 1, without developing them. Поэтому было бы предпочтительным сохранить формулировку пункта 1 статьи 12 без дальнейшего толкования этих положений.
States should therefore retain the possibility of making reservations, so long as they were compatible with the object of the treaty. Таким образом, государства должны сохранить за собой возможность формулировать оговорки при том условии, что они совместимы с предметом договора.
He recalled that after a long debate the Commission had decided that it was important to retain article 10. Он напоминает, что после длительного обсуждения Комиссия пришла к решению о том, что статью 10 следует сохранить.
The Meeting, as a compromise between the differing positions, decided to retain the item on the agenda with the same title. В качестве компромисса между различными позициями Совещание постановило сохранить пункт в повестке дня под тем же названием.
With the expansion of tasks arising from the decision to retain a headquarters in Kuwait, the Kheitan facility was reconfigured and upgraded. В связи с расширением задач, обусловленных решением сохранить штаб в Кувейте, база в Хейтане была переоборудована и укреплена.
United Nations peacekeeping missions must retain their multilateral focus as the Organization broadened and enhanced its peacekeeping capacities. По мере расширения и укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций организованные под ее эгидой миссии должны сохранить многосторонний характер своей деятельности.
Her delegation therefore supported the Secretary-General's proposal to retain that sum for the time being. В этой связи ее делегация поддерживает предложение Генерального секретаря пока сохранить эту сумму на счетах.
Some delegations preferred to retain the wording. Некоторые делегации предпочли сохранить эту формулировку.
Having eventually decided to retain the draft article, the Working Group proceeded to consider its various elements. Решив в конечном счете сохранить этот проект статьи, Рабочая группа приступила к рассмотрению ее различных элементов.
However, there was a suggestion to retain the reference to costs, as the term was defined under the UNCITRAL Arbitration Rules. В то же время было предложено сохранить ссылку на издержки, поскольку этот термин определен в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ.
It was, therefore, deemed necessary to retain the two options below for consideration during the second reading of the draft text. По этой причине было сочтено необходимым сохранить два приведенных ниже варианта для рассмотрения в ходе второго чтения проекта текста.
The decision to grant sole custody to the mother would also enable the children to retain continuity in schooling and to remain in familiar surroundings. Решение предоставить исключительное попечение матери также позволило бы детям сохранить свою школу и остаться в привычном окружении.
The Division proposes to retain one P-5 position as Deputy to the Chief. Отдел предлагает сохранить одну должность С5 заместителя главного следователя.
The Division therefore needs to retain one post of Archivist at the P-3 level. Поэтому Отделу необходимо сохранить одну должность сотрудника по хранению данных класса С-З.
The Division proposes to retain all 18 posts. Отдел предполагает сохранить все 18 должностей.
In order for the Unit to continue to carry out its functions, the Division proposes to retain the existing staffing component. Для того чтобы группа и дальше могла выполнять свои функции, Отдел предлагает сохранить ее нынешний численный состав.
Moreover, it seems clear that the nuclear Powers intend to retain their nuclear weapons for the foreseeable future. Кроме того, судя по всему, ядерные державы намерены сохранить свое ядерное оружие в обозримом будущем.
The people of Gibraltar valued their British sovereignty and wished to retain it, as well as their constitutional links with Britain. Народ Гибралтара ценит суверенитет Великобритании и желает сохранить его, как и конституционные связи с Великобританией.
The Working Group agreed to retain recommendation with some drafting changes. Рабочая группа решила сохранить рекомендацию 80 с некоторыми изменениями редакционного характера.
There was general agreement that countries retain their right to regulate. По общему признанию, страны должны сохранить за собой право на регулирование.
This has allowed them to retain the ethnic linkages of tribes and has helped in border cooperation. Это позволяло сохранить ткани родственных связей племен, содействовало приграничному сотрудничеству.
UNIFEM support had helped women in neighbouring Somalia retain the seats they had won in the provisional parliament. Поддержка, оказанная ЮНИФЕМ, помогла женщинам в соседней Сомали сохранить за собой места, полученные на выборах во временный парламент.