Английский - русский
Перевод слова Retain
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Retain - Сохранить"

Примеры: Retain - Сохранить
First, how much conventional war-fighting capability should the US military retain? Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка?
You see, Enzo Ferrari wanted to retain control of the motorsport side of his business, but this bit effectively handed control to Ford. Видите ли, Энзо хотел сохранить контроль над гоночной стороной своего бизнесса но контракт передавал его под управление Форду.
Only by bringing Shimon Peres's Labor Party into his cabinet did Sharon manage to retain his parliamentary majority. И только привлекши Партию труда Шимона Переса в свой кабинет, Шарон сумел сохранить за собой большинство в парламенте.
This is also something that, the way we teach it in the U.S. all but ensures they won't retain it. Однако метод преподавания предмета в США практически гарантирует, что именно это умение они сохранить и не смогут.
So there are some anatomical divisions that make sense to me and that I think we should retain. Так что, некоторые анатомические категории вполне обоснованы, и их следует сохранить.
Under the terms of article 114 of the Constitution of the Republic of Namibia the Government also had to retain personnel from the ethic administrations which were then in existence. Согласно положениям статьи 114 Конституции Республики Намибии, правительство должно было также сохранить персонал в то время существовавших этнических администраций.
It was undeniable that international law did not prohibit capital punishment and he hoped to engage in a frank discussion with States that had chosen to retain it. Поэтому Специальный докладчик надеется открыть прямую дискуссию с теми государствами, которые решили ее сохранить.
It was important to retain a fully fledged UNIDO field office in Sri Lanka. That would greatly facilitate the development of new projects. В Шри-Лан-ке следует сохранить успешно действующее отде-ление ЮНИДО, которое в значительной степени способствует разработке новых проектов.
The Chairman said that he took it that the Commission wished to retain article 10 as it stood. Г-н Алхвейдж говорит, что текст статьи 10 следует сохранить в его нынешнем виде.
The Advisory Committee is therefore of the view that it is prudent to retain some temporary staff as part of the Conduct and Discipline Unit/Teams at this time. Поэтому Консультативный комитет считает разумным сохранить на данном этапе в составе Группы/команд по вопросам поведения и дисциплины часть временных сотрудников.
If I am to retain the support of the people and the court, we shall have to be a little more subtle than that. Если я хочу сохранить поддержку народа и судей, нам придется придумать что-то похитрее.
The only reason he wants me is 'cause Harry left and he wants to retain voting majority with his partners. Единственная причина, по которой я ему нужен - отъезд Гарри, он хочет сохранить большую часть в партнёрстве.
The filterless purifiers applying an electrical charge opposite to the incoming air, which can retain dust and dirt on a grid. Фильтр для очистки применением электрического заряда на противоположный поступающего воздуха, который может сохранить пыли и грязи на сетке.
They are manufactured through HTST method - most technologically advanced extrusion technology, which helps to retain all nutritional values of the ingredients and their exceptional assimilability. Изготовлены с применением самой современной технологии, по методу HTST, позволяющему сохранить питательные свойства корма и гарантирующему исключительно высокую усваиваемость пищевых компонентов.
An extra pair of 6-lb was added to the quarter deck, while the 3-lb were removed from the roundhouse to retain the total at 70 guns. Дополнительная пара 6-фн была добавлена на шканцы, в то время как 3-фн с удалены с галереи, чтобы сохранить общее число пушек 70.
Republicans made O'Neill the target of their election campaigns in 1980 and 1982 but Democrats managed to retain their majorities in both years. В 1980 и 1982 годах республиканцы сделали Нила своей главной целью, однако демократом все же удалось сохранить большинство в те года.
Although the Biafran soldiers were outnumbered, they were able to retain control of Umuahia and eventually recapture the cities of Owerri and Aba. Силы Биафры превосходили численностью, поэтому смогли сохранить контроль над Умуахией и в конечном итоге вернуть города Оверри и Абу, захваченные противником.
The unsatisfactory compromise was to dismiss or retire four of the inspectresses and retain the other four. Неудовлетворительный компромисс заключался в том, что бы уволить четырёх инспекторов и сохранить остальных четырёх.
This left him often extremely temperamental, alienating friends and patrons, although his charm helped him retain them more than his actions merited. Это часто приводило к резким перепадам настроения, отчуждению от друзей и покровителей, хотя обаяние Вольфа помогало ему сохранить отношения с ними.
Arsenal were unable to retain their European crown in 2007-08, after being knocked out by Olympique Lyonnais in the quarter-finals. Арсеналу не удалось сохранить титул чемпиона Европы в 2007-08 годах - они были побеждены Лионом в четвертьфинале.
I helped Jenny retain custody when Child Protective Services was trying to take Talia away, so we have a little bit of a history together. Я помог Дженни сохранить опеку, когда Служба защиты детей пыталась отобрать Тилию, так что у нас есть немного общих воспоминаний.
This is what we would love students to retain, even if they don't go into mathematical fields. Однако в США метод преподавания предмета практически гарантирует, что именно это умение они сохранить и не смогут.
Fourthly, consistent with this viability, the Bosnian Government must retain its exit to the sea and a portion of its seashore at Neum. В-четвертых, согласно этому подходу обеспечения жизнеспособности, боснийское правительство должно сохранить выход к морю в районе побережья в Неуме.
It was important to retain the provisions on dispute settlement, which had been contained in the first-reading text of Part Three, in a draft convention. В проекте Конвенции важно и необходимо сохранить положения Части третьей об урегулировании споров, содержащейся в проектах статей, принятых в первом чтении.
The treaty allowed France to retain Alsace and Landau but returned the east bank of the Rhine River (the Breisgau) to Austria. Договор позволил Франции сохранить за собой Эльзас и передал Австрии земли на восточном берегу Рейна (Брайсгау (англ.)русск.).