Английский - русский
Перевод слова Retain
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Retain - Сохранить"

Примеры: Retain - Сохранить
Mr. Markus said it was essential to retain all the recommendations, including those now covered by model legislative provisions. Г-н Маркус полагает, что важно сохранить все рекомендации, в том числе и те, которые теперь охватываются типовыми законодательными положениями.
It was therefore important to retain a reference to military courts somewhere in the penultimate subparagraph. Поэтому важно сохранить ссылку на военные суды в том или ином месте предпоследнего абзаца.
Enhanced financial stability had also enabled the Organization to recruit and retain high-quality staff with the appropriate expertise and qualifications. Благодаря стабилизации финансового положе-ния Организация смогла набрать и сохранить высо-коквалифицированный персонал, обладающий необ-ходимыми знаниями и опытом.
It is also proposed that UNMISET would retain an advisory and monitoring capacity in this area after 20 May 2004. Также предлагается сохранить консультативный и наставнический потенциал МООНПВТ в этой области после 20 мая 2004 года.
The Working Group did not accept a suggestion to retain both phrases in square brackets, combined by the conjunction "or". Рабочая группа не согласилась с предложением сохранить обе формулировки в квадратных скобках и соединить их союзом "или".
While there was support for the suggestion that the subparagraph should be deleted, the Working Group preferred to retain the provision. Хотя предложение исключить этот подпункт получило определенную поддержку, Рабочая группа предпочла сохранить это положение.
The establishment of an obligation for service providers - which technically is quite practicable - would make it possible to retain functional equivalence. Если подобное обязательство создать для провайдеров услуг, что технически вполне выполнимо, то это позволит сохранить функциональную эквивалентность.
Moreover, the Working Group had agreed to retain the reliability element in the draft convention. Кроме того, Рабочая группа договорилась сохранить элемент надежности в проекте конвенции.
It was for the Commission to decide whether it wished to retain the possibility of autonomous application of the draft convention. Комиссии следует решить, хочет ли она сохранить возможность автономного применения проекта конвенции.
He supported the proposal to retain only draft paragraph 1, as amended by the representative of Serbia and Montenegro. Он поддерживает предложение сохранить лишь проект пункта 1 с поправками, предложенными представителем Сербии и Чер-ногории.
IMF should retain its principal and primary mandate, which is helping out countries with difficulties in their balance of payments. МВФ должен сохранить свой основной мандат, который заключается в оказании помощи странам, сталкивающимся с трудностями в отношении поддержания равновесия платежного баланса.
The Agency also incorporated members of the original security forces and army who chose to retain their positions. В Агентство вошли также члены первоначальных сил безопасности и военнослужащие, которые предпочли сохранить свои должности.
He preferred to retain it for the reasons put forward in the third report. Он предпочитает сохранить ее по причинам, изложенным в третьем докладе.
The Specialized Section decided to retain the standard provision on how mushrooms should be cut. Специализированная секция постановила сохранить в стандарте положение о способах срезания грибов.
The Committee decided to retain all four components of the index. Комитет постановил сохранить все четыре компонента этого индекса.
His own preference would be to retain the verb "encourage". Сам оратор выступает за то, чтобы сохранить глагол «поощрять».
Ms. Motoc said that she supported the proposal to retain a revised version of the second sentence of paragraph 16. Г-жа Моток говорит, что она предлагает сохранить второе предложение пункта 16 в его пересмотренной версии.
His delegation therefore welcomed the Commission's decision to retain the annex and to include comments on each category of treaty included in the list. Поэтому делегация Сальвадора приветствует решение Комиссии сохранить это приложение, снабдив его пояснениями по каждой категории включенных в перечень договоров.
Therefore, our view is that we should retain the heading of the section as it is. Поэтому мы считаем, что нам следует сохранить заголовок главы в его нынешнем виде.
Communicating with staff and primarily listening to their problems and desires could help to retain them. Диалог с работниками и прежде всего внимание к их проблемам и пожеланиям помогает сохранить кадры.
One delegation preferred to retain an explicit reference to the Committee's competence "to receive and consider communications". Одна делегация заявила, что предпочла бы сохранить ссылку на правомочность Комитета "получать и рассматривать сообщения".
It urged the North and the South to retain human rights protection under the new Constitutions. Оно призвало Север и Юг сохранить в новых конституциях принципы защиты прав человека.
The two States will remain part of the Sudan regardless of the consultation's outcome, but they may retain some autonomy. Оба штата останутся в составе Судана независимо от исхода консультации, но могут сохранить определенную степень автономии.
Such approaches recognize the short-term challenges facing some parties, while allowing the treaty to retain its ambition and support a culture of compliance. Такие подходы позволяют учесть наличие краткосрочных трудностей, с которыми сталкиваются некоторые стороны, позволяя при этом договору сохранить свои далеко идущие цели и поддержать принцип соблюдения.
It was considered more appropriate to retain the text of article 63 as drafted and to describe all possible scenarios in the Guide. Было сочтено более целесообразным сохранить текст статьи 63 в ее нынешнем виде и описать все возможные сценарии в Руководстве.