UNITA invited foreign diamond traders into its territory to purchase that portion of diamonds UNITA allowed the miners to retain. |
УНИТА приглашал на контролируемую им территорию иностранных торговцев алмазами, с тем чтобы они могли приобрести у старателей те алмазы, которые УНИТА разрешал последним оставлять у себя. |
Under Korean law, firms are allowed to retain funds for technology development, and these profits are not taxed. |
В соответствии с корейским законодательством фирмам разрешается оставлять у себя средства на цели развития технологий, и эти доходы не облагаются налогом. |
With regard to strengthening national programmes and legislation, the Government of Sweden explained that Swedish law permits a person to retain items of moveable cultural property which were acquired in good faith. |
Что касается укрепления национальных программ и законодательства, то правительство Швеции пояснило, что шведское законодательство разрешает лицу оставлять у себя предметы движимой культурной собственности, которые были приобретены честно. |
That Governments consider allowing port authorities to retain some of their foreign exchange for meeting some of their equipment requirements; |
правительствам рассмотреть вопрос о предоставлении портовым властям возможности оставлять у себя часть получаемой ими иностранной валюты для удовлетворения части их потребностей в оборудовании; |
The Government should allow local and regional rights registration chambers and cadastre chambers to retain an adequate share of the fees for their services. |
Правительство должно разрешить региональным регистрационным и кадастровым палатам и их местным отделениям оставлять у себя достаточную долю платежей за свои услуги. |
Relaxation of foreign exchange regulations has removed some important obstacles to transit trade, also enabling private sector transport operators in many landlocked and transit developing countries to retain some hard currency for purchase of spare parts and equipment. |
Ослабление валютного регулирования устранило ряд серьезных препятствий для транзитных перевозок, позволив также частным транспортным операторам во многих развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита оставлять у себя часть твердой валюты для закупки запчастей и оборудования. |