Английский - русский
Перевод слова Retain
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Retain - Сохранить"

Примеры: Retain - Сохранить
Existing administrative structures would resist such a change, as they would wish to retain their powers and independence. Существующие административные структуры окажут сопротивление таким переменам, поскольку они пожелают сохранить свои полномочия и независимость.
The delegations agreed to retain "commercial type" in the standard. Делегации решили сохранить в стандарте понятие "коммерческий тип".
The inclusion of civilian staff would enable MINURSO to retain the institutional memory and technical expertise so vital to this area of work. Привлечение гражданского персонала позволит МООНРЗС сохранить институциональную память и технический опыт, которые столь важны в этой сфере деятельности.
The question was raised whether or not to retain the word "voluntary" in describing the Strategic Approach in the introduction. Был поднят вопрос о том, следует ли сохранить слово "добровольный" в описании Стратегического подхода.
The Government will retain a limited cash benefit scheme for the rest of the period. На оставшийся период правительство планирует с определенными ограничениями сохранить систему выплаты денежных пособий.
The challenge for the Organization is to retain its capacity for flexibility while increasing its ability to provide consistent and effective assistance. Задача, стоящая перед Организацией, заключается в том, чтобы сохранить свою способность к гибкости одновременно с укреплением своих возможностей по оказанию последовательной и эффективной помощи.
Along those lines, we would like to repeat our request to retain this item on the agenda. С учетом этого мы хотели бы вновь повторить нашу просьбу сохранить данный пункт в повестке дня.
The representative of Austria wished to retain the proposal and suggested that provisions on minimum requirements for building such equipment should be drawn up. Представитель Австрии пожелал сохранить этот принцип и предложил предусмотреть минимальные требования, предъявляемые к конструкции этого оборудования.
Several delegations wished to retain the possibility for the scope of training, in the certificate, to be restricted to specific classes. Некоторые делегации пожелали сохранить в свидетельстве возможность ограничивать сферу применения подготовки отдельными классами.
We must retain the global financial architecture. Мы должны сохранить мировую финансовую архитектуру.
But the British Government must retain certain powers relating to good governance and law and order. Однако британское правительство должно сохранить определенные полномочия, связанные с благим управлением и правопорядком.
It was his understanding that the representatives of France and of the Comoros had agreed to retain this item in the provisional agenda. Насколько он понимает, представители Франции и Коморских Островов согласились сохранить этот пункт в предварительной повестке дня.
If, however, the Commission decided to retain those articles, they should be kept short. Если Комиссия решит все же сохранить эти статьи, они должны быть сжатыми.
The people of the Falkland Islands have chosen to retain their link with Britain. Народ Фолклендских Островов предпочел сохранить свою связь с Британией.
Ethiopia welcomes the decision of FAO to retain the Joint FAO/IAEA Division. Эфиопия приветствует решение ФАО сохранить Объединенный отдел ФАО/МАГАТЭ.
Thanks to government measures, Kazakhstan had managed to retain stability in its domestic food market, in contrast to the food crisis in many countries. Благодаря правительственным мерам Казахстану удалось сохранить стабильность на внутреннем продовольственном рынке по сравнению с продовольственным кризисом во многих странах.
A reservation was expressed against the suggestion to retain draft article 6 if proposed paragraph (2) were added. Против предложения сохранить проект статьи 6, если в нее будет добавлен предложенный пункт 2, была высказана оговорка.
Alternatively, vendors may opt to retain their individual identities in the joint venture. При другом варианте поставщики могут предпочесть сохранить свое индивидуальное лицо в совместном предприятии.
For this purpose, MINUSTAH will need to retain its eight formed police units, which represents a total of 1,000 officers. Для этого МООНСГ потребуется сохранить в своем составе восемь полицейских подразделений общей численностью в 1000 человек.
In the context of the crisis, Trinidad and Tobago decided to retain social programmes aimed at the economic empowerment of women. С учетом кризиса Тринидад и Тобаго приняли решение сохранить социальные программы, нацеленные на расширение экономических прав и возможностей женщин.
The Lebanese Armed Forces has indicated its intention to retain some of these facilities for use by the Armed Forces for defence purposes. Ливанские вооруженные силы сообщили о своем намерении сохранить некоторые объекты для использования вооруженными силами в целях обороны.
Another representative said that he believed that the Parties should retain their practice of rounding data to one decimal place. Другой представитель сказал, что, как ему представляется, Сторонам следует сохранить прежнюю практику и округлять данные до одного десятичного знака.
It remains critical to retain their experience and their institutional knowledge. По-прежнему крайне важно сохранить их опыт и их институциональные знания.
The National Environmental Strategy plans to retain some standards that are not regulated by the EU. В Национальной природоохранной стратегии планируется сохранить некоторые стандарты, которые не регулируются ЕС.
We can retain those paragraphs, so we will remove the brackets there. Мы можем сохранить эти пункты, поэтому мы снимем здесь скобки.