Английский - русский
Перевод слова Retain
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Retain - Сохранить"

Примеры: Retain - Сохранить
(a) Following the completion of claims processing, the Governing Council decided at its fifty-eighth session to retain a residual Commission in Geneva comprising two components: (a) the Governing Council; and (b) a secretariat at a reduced scale. а) После завершения обработки претензий Совет управляющих на своей пятьдесят восьмой сессии постановил сохранить в Женеве Комиссию в остающемся составе с двумя компонентами: а) Советом управляющих и Ь) секретариатом сокращенного состава.
(e) (With reference to footnote 6) To retain the commentary to article 17 as drafted, without adding any reference to the form of tender securities (electronic, paper-based, etc.) as suggested in the footnote; ё) (со ссылкой на сноску 6) сохранить комментарий к статье 17 в его нынешней формулировке без добавления каких-либо ссылок на форму тендерного обеспечения (электронную, бумажную и т.д.), как предлагается в сноске 6;
The Committee should retain the new methodology for follow-up, which uses the categories "implemented", "partially implemented", "not implemented" and "lack of sufficient information" in the assessment of the follow-up reports; З. Комитет должен сохранить новую методологию в отношении последующей деятельности, в рамках которой при оценке докладов о последующей деятельности используются такие категории, как «выполнено», «выполнено частично», «не выполнено» и «нет достаточной информации»;
In view of the responsibilities of the post, it is proposed to retain the post of the Chief of Public Information at the D-1 level with responsibilities for media relations delegated to the Spokesperson; С учетом должностных функций класс должности начальника по общественной информации предлагается сохранить на уровне Д1 с передачей пресс-секретарю функций обеспечения связи со средствами массовой информации;
Notes, in this regard, that the Board recognized that its decision to retain its current size, and its composition and allocation of seats did not fully respond to General Assembly resolution 57/286 regarding the size and composition of the Board to achieve fairer representation; отмечает в этой связи, что, как признало Правление, его решение сохранить его численный и членский состав и распределение мест в нем не отвечает в полной мере резолюции 57/286 Генеральной Ассамблеи в отношении численного и членского состава Правления, необходимого для обеспечения более справедливого представительства;
Affirms that both the International Research and Training Institute for the Advancement of Women and the United Nations Development Fund for Women should retain their comparative advantages in activities relating to the advancement of women; подтверждает, что как Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин, так и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин должны сохранить свои сравнительные преимущества в рамках мероприятий, касающихся улучшения положения женщин;
(c) parties and movements intending to seize and retain power in order to prevent other parties and movements from seeking to attain power through constitutional procedures or intending to suppress equality of citizens; с) партий и движений, намеревающихся захватить и сохранить власть, с тем чтобы воспрепятствовать другим партиям и движениям прийти к власти путем конституционных процедур или намеревающихся воспрепятствовать равноправию граждан;
The United Kingdom had asked the Governments of the Territories whether they wished to see any fundamental changes in the constitutional relationship and the answer had been unanimous that they wished to retain the link with the United Kingdom; Соединенное Королевство запросило правительства территорий, желают ли они каких-либо коренных изменений в конституционных отношениях, на что последние единодушно ответили, что они желают сохранить связи с Соединенным Королевством;
In paragraph 1 (d), it was agreed to retain the words "under this Protocol", to delete the words "the route and destination of" and to delete all square brackets. было решено сохранить слова "согласно Протоколу", исключить слова "маршрутов и конечных пунктов" и снять все квадратные скобки.
The Commission agreed to retain paragraphs 4 and 5 with the following wording added at the end of paragraph 5 (a): "in accordance with paragraphs (3) and (4) of this article." Комиссия согласилась сохранить пункты 4 и 5 и добавить в конце пункта 5 (а) следующую формулировку: "в соответствии с пунктами 3 и 4 настоящей статьи".
The Working Group recalled that the suggested approach had been considered in previous drafts but had been considered by experts consulted by the Secretariat to be less user-friendly than the one in the current text, and decided to retain the formulation as presented in paragraph (2); Рабочая группа напомнила о том, что предложенный подход рассматривался в предыдущих проектах, но был сочтен экспертами, с которыми консультировался Секретариат, менее благоприятным для пользователя, чем подход, применяемый в нынешнем тексте, и решила сохранить нынешнюю формулировку пункта 2;
Welcomes the decisions of the Secretary-General and of the General Assembly, as contained in its resolution 62/238, to retain the mandate of the Special Adviser, to upgrade his position to the level of Under-Secretary-General and to strengthen his office; приветствует решение Генерального секретаря, а также решение Генеральной Ассамблеи, содержащееся в ее резолюции 62/238, сохранить мандат Специального советника, повысить уровень его поста до заместителя Генерального секретаря и укрепить его функции;
Retain the current biennial cycle for the regular budget. Сохранить нынешний двухгодичный цикл регулярного бюджета.
Retain the original indicator as a new one. Сохранить первоначальный показатель в качестве нового.
Retain intention of staying for at least one year acknowledging operational difficulties this may present for some member countries. Сохранить рекомендацию "с намерением остаться в течение как минимум одного года", признав операционные трудности, которые этот вариант может создавать для некоторых стран-членов.
Retain new text and renumber accordingly. Сохранить новый текст и соответственно изменить нумерацию.
Retain the words "timely dissemination" and the words "as well as on control measures". Сохранить формулировку «своевременное распространение информации» и «а также о мерах по борьбе».
Retain the status quo: the Rotterdam Convention fully bears the currency risk from its operations А. Сохранить существующее положение вещей: Роттердамская конвенция несет весь валютный риск при осуществлении своих операций
Would the representative of Egypt go along with the suggestion that we keep "2006" in paragraphs 8 and 9 and that we retain "2006" in paragraph 10? Готов ли представитель Египта согласиться с предложением сохранить «2006 год» в пунктах 8 и 9 и оставить «2006 год» в пункте 10?
(c) Retain jurisdiction over the matter, с) сохранить за собой юрисдикцию в отношении данного вопроса,
Retain article 87 in substance; and существенные положения статьи 87 следует сохранить; и
Retain the word "international" and revise the text to read: "regional and international cooperation". Сохранить слово «международного» и заменить соответствующий текст следующими словами: «регионального и международного сотрудничества».
Retain the Note under the chapter title, and number it Note 1. Сохранить ПРИМЕЧАНИЕ, указанное под названием главы, и пронумеровать его как ПРИМЕЧАНИЕ 1.
(b) Retain the in-house management of emerging market equities and create a team specialized in emerging markets and alternative investments. Ь) сохранить собственное управление акциями на формирующихся рынках и создать группу, специализирующуюся на инвестициях в формирующиеся рынки и альтернативных инвестициях.
Retain the fifth sentence, but delete the sixth sentence. сохранить пятое, но опустить шестое предложение;