Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsible - Ответственность"

Примеры: Responsible - Ответственность
The State party should indicate what programmes were in place to protect young girls who fell pregnant while attending school, particularly given that the young men responsible were allowed to continue with their education, which could be regarded as discrimination. Государство-участник должно указать, какие меры защиты принимаются в отношении девочек, забеременевших в школе, учитывая, в частности, что юношам, несущим за это ответственность, разрешено и дальше учиться в школе, что может расцениваться как дискриминация.
Second, Internet service providers, which are in the best position to manage the security of individual users' machines, need to get more involved - again with a system that understands the costs of poor security and charges those costs back to the people responsible. Во-вторых, провайдеры Интернет-услуг, которые лучше всех могут управлять безопасностью компьютеров отдельных пользователей, должны принять в этом более активное участие - опять же с системой, которая понимает издержки плохой безопасности и относит эти издержки на счет тех людей, которые несут за нее ответственность.
My plans seemed like a revolt, yet you said you'd be responsible. Мое дезертирство и мои планы не будут напрасны! У меня ответственность как у медведя!
We the Central Americans are aware of our weaknesses and our limitations, but as we are the parties directly responsible we face these complex problems as seriously as possible. Мы в Центральной Америке осознаем свои слабости и свои ограниченные возможности, но, поскольку мы несем непосредственную ответственность, мы подходим к решению этих сложных проблем со всей серьезностью.
(b) responsible until 30 June 2012 for the AETR-RCA (offering same conditions as for the EU 27); Ь) несут ответственность за работу ЕСТР-ГСО (в том же режиме, который действует для 27 стран-членов ЕС) до 30 июня 2012 года;
(b) The responsibility for initiation of an annual review should be with the responsible agency when the selected index was available online or when the review was based on tracking of salary movements of a comparator employer. Ь) в тех случаях, когда информация по выбранному индексу доступна в Интернете или когда пересмотр производится на основе наблюдения за динамикой размеров окладов у работодателя-компаратора, ответственность за принятие решения о проведении ежегодного пересмотра следует возлагать на ответственное учреждение.
The formal absence of the concept of justice from the Commission's mandate should be mitigated by taking a holistic, proactive and three-dimensional view of the truth that would involve looking objectively at the facts, identifying those responsible and identifying the root causes. Отсутствие в мандате КДИП компонента правосудия следует компенсировать разработкой всеобъемлющей и упреждающей программы действий по установлению истины в ее трех основополагающих аспектах: объективном освещении фактов, установлении лиц, несущих ответственность, и определении коренных причин соответствующих действий.
While all stakeholders are encouraged to contribute content and assist in profiling the online tourism offer, some experts felt that the DMO is ultimately responsible and therefore needs to exercise a certain level of content and quality control. Хотя вносить свой вклад и участвовать в разработке онлайновых туристических предложений должны все заинтересованные стороны, по мнению некоторых экспертов, в конечном счете ответственность за это ложится на ОМТН, которые соответственно должны осуществлять определенный контроль за содержанием и качеством предлагаемых продуктов.
However, the information given by the Shartai and Omdas who accompanied the National Commission, and the evidence available, indicate that all parties were responsible, under the circumstances of the blazing conflict, for the burning of the villages. Вместе с тем информация, полученная от Шартая и Омдаса, которые сопровождали членов Национальной комиссии, а также имеющиеся доказательства указывают на то, что все стороны несут ответственность за создавшуюся ситуацию, приведшую к насильственному конфликту и поджогу деревень.
The comprehensive protection of children for whom the State is responsible is addressed by a series of governmental and non-governmental measures coordinated by the Salvadoran Institute for the Integrated Development of the Child (INSA) with family and community participation and the support of international organizations. Всеобъемлющая защита детей, за которую несет ответственность государство, осуществляется путем принятия целого ряда государственных и иных мер, координация которых поручена Сальвадорскому институту охраны детства и юношества (ИСНА), при участии семей и общин, а также при поддержке международных организаций.
The international community at large and the United Nations in particular must continue to work with the IGAD countries and responsible Somali leaders to keep the IGAD peace process on track and help to ensure Somali ownership of the process. Международное сообщество в целом и Организация Объединенных Наций в частности должны продолжать проводить работу со странами МОВР и ответственными сомалийскими лидерами в целях продолжения мирного процесса МОВР и оказания содействия обеспечению того, чтобы сомалийцы взяли на себя ответственность за осуществление этого процесса.
You are solely responsible and liable for all activities conducted through Your User Account, including any SkypeOut Premium calling, even if such activities were to occur without Your permission. Ты несешь единоличную и полную ответственность за любые действия, совершенные с использованием Твоей учетной записи, включая звонки SkypeOut Premium, даже если такие действия были предприняты без Твоего разрешения.
To summarize, in the absence of a specific solution to the problem of the plurality of injured or responsible States, opposable by treaty or otherwise, the general position taken by international law seems to be a straightforward one. Подводя итоги сказанному, следует отметить, что в отсутствие конкретного решения проблемы множественности потерпевших или несущих ответственность государств, интересы которых сталкиваются в рамках договора или иным образом, общая позиция, занятая международным правом, представляется прямой и открытой.
A complicating factor in claims involving a plurality of responsible States is the Monetary Gold rule, but that is a rule of judicial admissibility, not a determinant of responsibility as such. При рассмотрении требований, касающихся множественности несущих ответственность государств, осложняющим фактором является норма монетарного золота, однако эта норма относится к вопросу приемлемости иска в суде, а не к вопросу определения ответственности как таковой.
Nevertheless, it is important to recognize that in this instance such action was taken on the basis of a Security Council resolution and in response to repeated failure to comply with international commitments, failure for which the Haitian military alone are responsible. Несмотря на это, важно признать, что в данном случае такая мера была предпринята на основе резолюции Совета Безопасности, а также в качестве реакции на неоднократное невыполнение международных обязательств, за что несут ответственность исключительно военные круги Гаити.
Whenever OIOS felt that losses were due to the violation of regulations and rules or to negligence on the part of the officials involved, it urged management to initiate disciplinary action and to seek the recovery of the funds from the individuals responsible. Во всех случаях, когда, по мнению УСВН, потери были обусловлены нарушением положений и правил или халатностью, проявленной соответствующими сотрудниками, оно настоятельно требует, чтобы руководство принимало дисциплинарные меры или добивалось взыскания средств с лиц, на которых лежит ответственность за их потерю.
The definition considers mercenaries who participate directly in the crime to be criminally responsible and extends such responsibility to anyone who recruits, finances, employs or trains mercenaries to participate in an activity defined as criminal. С другой стороны, в определении рассматривается уголовная ответственность наемника, который непосредственным образом причастен к совершению преступного деяния, и оно включает преступную деятельность, такую, как вербовка, финансирование, использование и обучение наемников для обеспечения их участия в деятельности, определяемой как преступная.
If a wrongful act, whether national or international, is committed by a National Bureau, it is not ICPO that is responsible but the State where that Bureau is located. В случае совершения противоправного деяния на национальном или международном уровнях каким-либо национальным бюро, ответственность за это несет не МОУП, а государство, к которому относится это бюро».
Nonetheless, an exception was made for members of the police force, in which case the hierarchical superior who had given the order was solely responsible. Вместе с тем это правило не распространяется на служащих публичных вооруженных сил при исполнении ими своих служебных обязанностей, и ответственность за вменяемое им в вину деяние несет исключительно
(b) The principle of the polluter pays must be implemented immediately with regard to all contaminated lands and territories, and those responsible must in good faith begin the long and expensive process to restore the Mother Earth. Ь) в отношении всех зараженных земель и территорий следует незамедлительно обеспечить соблюдение принципа "загрязнитель платит", а тем, кто несет ответственность за совершенные деяния, следует приступить к осуществлению в духе доброй воли длительного и дорогостоящего процесса по возрождению нашей планеты.
Although they had been responsible caretakers committed to the protection and preservation of their environment, those countries had suffered a great deal. Хотя они взяли на себя ответственность за защиту окружающей среды и охрану своей окружающей среды, эти страны сильно страдают от загрязнения окружающей среды.
Verified projects shall not be affected by the suspension or withdrawal of the accreditation of an accredited independent entity unless significant deficiencies are identified in the determination referred to in paragraphs or above for which the entity was responsible. Проверенные проекты не затрагиваются приостановлением или аннулированием аккредитации аккредитованного независимого органа, за исключением тех случаев, когда в заключении, упоминаемом в пунктах 33 или 37, были указаны существенные недостатки, за которые данный орган несет ответственность.
The agreements infringed the provisions of the Constitution which stipulated, in particular, that punishment was personal and that no one could be held responsible and prosecuted for an act that he or she had not committed. Г-н Хассейн признает, что такие соглашения идут вразрез с положениями Конституции, предусматривающими, в частности, что наказание носит индивидуальный характер и что никто не может нести ответственность и подвергаться преследованию за проступок, совершенный другим лицом (там же, пункт 151).
C. Financial services 23. Anguilla entered the field of financial services relatively late and has a small international finance sector, specializing in insurance, mutual funds, trust and company registration, for whose regulation the administering Power is directly responsible. Ангилья начала развивать сектор финансовых услуг довольно поздно, и в ней имеется небольшой международный финансовый сектор, специализирующийся на страховании, паевых фондах, регистрации трестов и компаний; прямую ответственность за регулирование его деятельности несет управляющая держава.
Anyone who violates the provisions of the Constitution concerning the human rights and fundamental freedoms shall be held personally responsible and may not be exculpated by invoking a superior order. любое лицо, нарушающее положения Конституции, касающиеся прав человека и основных свобод, несет за это личную ответственность и не вправе оправдывать свои действия ссылкой на указания начальства.