The first pilot session involved five magistrates from Burkina Faso responsible within their criminal justice system for counter-terrorism issues. |
На первых экспериментальных курсах пройдут обучение пять магистратов из Буркина-Фасо, занимающихся в рамках своей системы уголовного правосудия вопросами борьбы с терроризмом. |
The Act of 16 December 2008 instituted mandatory consultative commissions on integration (responsible, in particular, for the interests of foreign residents) in all communes. |
Законом от 16 декабря 2008 года, в частности, было введено обязательное создание во всех коммунах консультативных комиссий по вопросам интеграции (занимающихся прежде всего защитой интересов иностранцев, постоянно проживающих в Люксембурге). |
ASSET - the Association of Small Scale Entrepreneurs in Tourism has a membership of 80 small scale responsible tourism organisations in The Gambia. |
Ассоциация мелких предпринимателей в области туризма (АССЕТ) насчитывает 80 членов - мелких организаций, занимающихся туризмом в Гамбии. |
The success of this Conference is essential for the achievement of sustainable utilization of living marine resources within a stable international framework which will benefit both responsible fishing States and coastal States. |
Успех этой Конференции важен для достижения рационального использования живых морских ресурсов в стабильных международных рамках, которое пойдет на благо государств, занимающихся рациональным ловом рыбы, и прибрежных государств. |
The study provided the responsible departments of the geologic survey in general, and the mineral production sector in particular, with mechanisms to monitor the activities of miners and ensure their compliance with established environmental guidelines. |
Это исследование создало для соответствующих организационных структур, занимающихся геологическими съемками в целом и сектора добычи минеральных ресурсов в частности, механизмы наблюдения за деятельностью предприятий горнодобывающей промышленности и обеспечения соответствия их деятельности разработанным руководящим принципам в области окружающей среды. |
Appropriate legal and institutional mechanisms, namely, cash declaration and sanctioning regimes, coupled with proper law enforcement knowledge and operations, can support Member States in their efforts to interdict cash smuggling and identify the criminal organizations responsible. |
Соответствующие правовые и институциональные механизмы, а именно декларирование наличных денежных средств и режимы санкций, в сочетании с надлежащей информированностью и функционированием правоохранительных органов могут способствовать усилиям государств-членов по пресечению контрабандного перемещения наличных средств и выявлению занимающихся этим преступных организаций. |
A series of by-laws has been adopted as regards the establishment of responsible structures for the domestic violence issues and measures to be taken on the prevention, identification and reduction of domestic violence. |
Для создания структур, занимающихся проблемами бытового насилия и принятием мер по предупреждению, выявлению и искоренению случаев насилия в семье, был принят целый ряд подзаконных актов. |
On July 2 - 3 DBA module was conducted in MIM-Kyiv. Mr. Rolf Frehner, Executive Vice President (Private Banking Eastern-/Central Europe) RBS Coutts Bank Ltd. delivered a course in responsible financial decision making. |
В июле 2010 года преподаватель МИМ-Киев, доцент кафедры экономики и менеджмента Серий Воронов провел два корпоративных семинара, - для Международного фонда «Відродження» и для Независимой ассоциации вещателей (объединение компаний, занимающихся теле- и радиовещанием), - посвященные искусству управления проектами. |
etsi Abbreviations used for Organizations Responsible |
Сокращенные наименования организаций, занимающихся |
In Asia, most countries report national regulations and responsible bodies for policy-making on sanitation. |
Большинство стран Азии сообщает о действующих на национальном уровне регулирующих органах и агентствах, занимающихся директивной деятельностью в области санитарии. |
The Code of Conduct was to provide comprehensive guidance to States and promote responsible behaviour among all those involved in fisheries. |
Кодекс должен стать для государств всеобъемлющим руководством и призван пропагандировать ответственное поведение всех участников, занимающихся рыболовством. |
The Committee regrets that the State party did not provide information on prosecutions and sanctions imposed on responsible staff of private recruitment agencies involved in illegal activities. |
Комитет с сожалением отмечает, что государство-участник не представило информации о привлечении к ответственности и наказании соответствующего персонала частных агентств по трудоустройству, занимающихся нелегальной деятельностью. |
United Nations Development Account projects should be well aligned with the work plan and programme of the implementing project officers and the responsible division. |
Проекты, финансируемые по линии Счета развития Организации Объединенных Наций, должны тесно увязываться с планами работы и программой занимающихся проектами сотрудников и ответственного за проекты отдела. |
Regarding the intimidation to the United Nations human rights personnel, he said that the Government has launched an investigation to find those responsible. |
Перейдя к вопросу о запугивании сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека, он сообщил, что правительство начало расследование с целью найти тех, кто несет за это ответственность. |
The outcome has been the identification of lines of action conducive to such a programme for responsible fishing by native communities recommended at the regional level. |
Итогом этого мероприятия стало определение направлений деятельности, которые позволят заложить основы для разработки конкретной программы развития ответственного рыболовства в общинах коренного населения, занимающихся этим промыслом, и которые были рекомендованы к реализации на региональном уровне. |
A network of focal points responsible in EECCA for state-of-the-environment reporting will be established to exchange experiences and to assist those in need. |
Для обмена опытом и оказания помощи в случае ее необходимости в странах ВЕКЦА будет создана сеть местных координаторов, занимающихся вопросами данных о состоянии окружающей среды. |
(e) Train lawyers, paralegal staff and judges responsible in this area; |
ё) обеспечить подготовку юристов, вспомогательного персонала и судей, занимающихся рассмотрением данного вопроса; |
Because of lack of available resources, the translation of this political will into effective action is progressing more slowly than desired by most national agencies responsible. |
Из-за нехватки ресурсов претворение этой политической воли в конкретные действия осуществляется медленнее, чем того хотелось бы большинству занимающихся этими вопросами национальных учреждений. |
Human rights training and promises to oversee human rights associations are viewed as possible steps towards the creation of a responsible civil society. |
Подготовка в области прав человека и перспективы объединения ассоциаций, занимающихся вопросами прав человека, рассматриваются как один из возможных шагов на пути к формированию ответственного гражданского общества. |
The Italian Red Cross is responsible, by Law, for disseminating humanitarian international law, within the Armed forces, government Institutions and the Organisations concerned. |
Итальянский Красный Крест в соответствии с законом отвечает за пропаганду положений международного гуманитарного права в вооруженных силах, государственных учреждениях и организациях, занимающихся этими вопросами. |
To promote responsible citizen involvement in and understanding of governance processes, UNMIT worked closely with UNDP in training-of-trainers sessions with 13 civic education groups throughout the country. |
Стремясь способствовать ответственному участию граждан в процессах управления государством и их понимания ими, ИМООНТ работала в тесном контакте с ПРООН над проведением в разных уголках страны занятий по подготовке инструкторов из представителей 13 групп, занимающихся воспитанием гражданственности. |
A list of names of responsible personnel, including their areas of responsibility and contact information with mobile phone numbers, will be provided to the ECE secretariat at least four weeks before the conference. |
По крайней мере, за четыре недели до начала конференции секретариату ЕЭК должен быть представлен список сотрудников, занимающихся организационными вопросами, с указанием области их компетенции и контактной информации, в том числе номеров мобильных телефонов. |
Pursuant to article 2, the Secretariat is responsible, inter alia, for coordinating centralized Government bodies directly involved in farming and establishing in conjunction with them a system of communication and follow-up of State policies. |
В сферу ведения (статья 2) Секретариата входят координация централизованных правительственных учреждений, непосредственно занимающихся вопросами сельского хозяйства, и создание, совместно с децентрализованными учреждениями, системы коммуникации и мониторинга мер государственной политики в данной области. |
Mr. Jurica: Croatia is a responsible member of all international organizations dealing with issues of international security cooperation, relating to both global and comparative security. |
Г-н Юрица: Хорватия является ответственным членом всех международных организаций, занимающихся вопросами сотрудничества в интересах международной безопасности, касающимися как глобальной безопасности, так и безопасности на основе сотрудничества. |
For their part, the responsible Somali authorities must guarantee that secure conditions prevail for aid agencies and their staff and that they will pursue and bring to justice the perpetrators of criminal acts. |
Со своей стороны, ответственные сомалийские власти должны гарантировать наличие безопасных условий для деятельности учреждений, занимающихся оказанием помощи, и их персонала и привлечение к ответственности и наказание лиц, виновных в совершении преступных деяний. |