| Amber's my daughter and I'm responsible. | Эмбер - моя дочь, и на мне ответственность. |
| It recalls that the perpetrators of such crimes will be held personally responsible and will be brought to justice. | Он напоминает о том, что те, кто совершает подобные преступления, будут нести за них личную ответственность и предстанут перед судом. |
| It is, therefore, necessary to make it clear who is responsible. | Поэтому необходимо внести ясность в вопрос о том, на ком лежит ответственность. |
| The Conference stressed that all persons who perpetrated or authorized criminal acts associated with ethnic cleansing were individually responsible and accountable for such human rights violations. | Конференция подчеркнула, что все лица, совершающие и санкционирующие совершение преступных актов, связанных с этнической чисткой, несут индивидуальную ответственность и отвечают за такие нарушения прав человека. |
| The timing and modalities also need to take into account any residual verification for which the United Nations remains responsible. | При определении сроков и условий вывода операции необходимо также принимать во внимание любые остаточные контрольные функции, ответственность за которые сохраняется за Организацией Объединенных Наций. |
| They condemned the ongoing and systematic violation of human rights for which these authorities are fully responsible. | З. Они осудили осуществляемые систематические нарушения прав человека, за которые эти власти несут полную ответственность. |
| The muscle should be disciplined and responsible conduct on the seas. | Силой должна быть дисциплина и ответственность, проявляемые в поведении на морях. |
| Should the decision be in the affirmative, the new spouses are to be jointly responsible. | В случае принятия положительного решения новые супруги несут за это солидарную ответственность. |
| Individuals are held responsible under the Criminal Code for stirring up racial or national hatred and enmity (art. 74). | Уголовный кодекс устанавливает ответственность лиц за разжигание расовой или национальной вражды и розни (статья 74). |
| Should the official responsible fail to comply with this order, he will be dismissed. | Если несущее ответственность должностное лицо не выполняет это распоряжение, то оно увольняется. |
| Even if you were the focus for your parents' issues, you weren't responsible. | Даже если ты и был центром всех проблем твоих родителей, ты не мог нести за это ответственность. |
| Parties to a conflict who were unwilling to discharge their responsibilities in that regard should be held responsible under international law. | Стороны в конфликте, которые отказываются выполнять свои обязательства, должны рассматриваться как несущие ответственность в соответствии с международным правом. |
| In the south, all parties to the conflict are to be held responsible in this respect. | В южных районах все участники конфликта несут ответственность в этом отношении . |
| The Council strongly condemns these horrific attacks and their perpetrators, who must be held responsible. | Совет решительно осуждает эти ужасные по своему характеру нападения, а также совершивших их лиц, которые должны нести ответственность за это. |
| Recommend that the Member States be responsible. | Рекомендуется, чтобы ответственность несли государства-члены. |
| Cabinet is responsible collectively to the National Assembly. | Кабинет несет коллективную ответственность перед Национальным собранием. |
| The President together with the cabinet is collectively responsible and answerable to Parliament. | Президент вместе с кабинетом несет коллективную ответственность перед парламентом и подотчетен ему. |
| To be human means precisely to be responsible. | Быть человеком - значит осознавать ответственность. |
| He/she would be responsible and accountable for the day-to-day management of the Office. | Он/она будут нести ответственность и отчитываться за повседневное руководство Управлением. |
| So that everyone who hears becomes responsible. | Чтобы все, кто узнает, несли ответственность. |
| Hence, the impression that one gets from the report is that the Government is solely responsible. | Таким образом, при ознакомлении с докладом создается впечатление, что ответственность полностью лежит на правительстве. |
| We have all come to accept that the democratic principle is responsible, representative and worthwhile. | Мы все согласны с тем, что принцип демократии подразумевает ответственность, представленность и целесообразность. |
| It is also responsible under the law for ensuring public safety and the maintenance of order and for law enforcement. | В соответствии с законом она также несет ответственность за обеспечение общественной безопасности, поддержание правопорядка и применение закона. |
| There have been incidents of violence against ethnic Vietnamese for which NADK is reported to have been responsible. | В рассматриваемый период имели место акты насилия в отношении этнических вьетнамцев, ответственность за которые, как сообщается, несет НАДК. |
| The Committee stresses that the State party remains responsible in all circumstances for adherence to all articles of the Covenant. | Комитет подчеркивает, что государство-участник во всех случаях несет ответственность за соблюдение всех статей Пакта. |