Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsible - Ответственность"

Примеры: Responsible - Ответственность
African countries, on their part, must also act in a more responsible manner by providing an enabling policy environment that will attract private investment. Африканским странам, со своей стороны, необходимо также проявлять большую ответственность и создать благоприятный политический климат, который способствовал бы привлечению частных инвестиций.
These acts are committed with such ease, irresponsibility and impunity that there is no neutral international force in Brazzaville that can determine who is responsible. Подобные акты совершаются с такой легкостью, столь легкомысленно и безнаказанно, что никакие нейтральные международные силы в Браззавиле не в состоянии определить, кто же несет за них ответственность.
He assured the Committee that he was carefully tracking all documentation for which his Department was responsible and would address the problems encountered. Оратор заверяет Комитет в том, что он внимательно следит за подготовкой всей документации, за которую несет ответственность его Департамент, и будет решать возникающие проблемы.
People must not be allowed to act as they please, with the strong oppressing the weak without being held responsible. Нельзя допускать, чтобы люди действовали так, как им заблагорассудится, подвергать тяжкому угнетению слабых и не нести за это ответственность.
Preventing access will only increase unnecessary casualties involving civilians, and States and non-State actors that employ accession prevention as a tactic should be held responsible. Препятствование доступу приводит лишь к неоправданному росту числа пострадавших, в том числе среди гражданских лиц, и государства и негосударственные субъекты, препятствующие доступу в качестве тактической меры, должны нести за это ответственность.
The Security Council expresses its concern at the human rights and humanitarian situation in Burundi and once again calls on the responsible parties to ensure full compliance with the relevant international conventions. Совет Безопасности выражает свою озабоченность в отношении прав человека и гуманитарной ситуации в Бурунди и вновь призывает несущие ответственность стороны обеспечить полное соблюдение соответствующих международных конвенций.
Although the Security Council has never met to discuss the attacks for which Sheikh Yassin was responsible, the list is gruesome and shocking. Хотя Совет Безопасности ни когда не проводил заседания с целью обсуждения тех нападений, за которые нес ответственность шейх Ясин, их перечень является ужасным и шокирующим.
Conscious of responsibilities arising from the possession of advanced capabilities and technologies, we have demonstrated in practical ways our role as a responsible and credible partner against proliferation. Осознавая ответственность, обусловленную обладанием передовыми потенциалом и технологиями, мы на практике продемонстрировали нашу роль в качестве ответственного и заслуживающего доверия партнера в деле нераспространения.
Among the measures for which the Committee has been responsible recently was the issuance last December of the first set of Interpol-Security Council special notices. В числе мер, за осуществление которых несет ответственность этот Комитет, было распространение недавно, в декабре прошлого года, первой серии специальных уведомлений по линии Интерпол - Совет Безопасности.
And we should make clear that the responsibility for failures, increased conflict and death in Darfur will not rest with the United Nations, but with those responsible. Кроме того, мы должны ясно дать понять, что ответственность за провалы, эскалацию конфликта и гибель людей в Дарфуре будет нести не Организация Объединенных Наций, а те, кто действительно виновен в происходящем.
Nothing in the draft articles as they stood required a State other than the injured State to negotiate with the responsible State before taking countermeasures. Ничто в нынешней редакции проектов статей не требует от другого государства, помимо потерпевшего, проводить переговоры с несущим ответственность государством до принятия контрмер.
If we do not, we will be jointly responsible as accomplices in the destruction of the hopes of the future - youth and children. Если нет, мы будем нести совместную ответственность как сообщники в разрушении надежд на будущее - юношества и детей.
In some cases, the waiver may apply only to one aspect of the legal relationship between the injured State and the responsible State. В некоторых случаях отказ может применяться только к одному аспекту правовых отношений между потерпевшим государством и несущим ответственность государством.
States can be held responsible under certain circumstances for harm caused by armed individuals and groups when the State fails to act with due diligence to protect human rights. При определенных обстоятельствах государства могут нести ответственность за ущерб, причиненный вооруженными лицами или группами лиц, когда государство не уделяет должного внимания защите прав человека.
There is, however, significant diversity among men, shaped by local contexts and cultures, and many men act in responsible and caring ways. Среди мужчин существуют, однако, значительные различия, определяемые местными условиями и культурными обычаями, и многие мужчины проявляют в своем поведении ответственность и заботу.
The mandate of the court could be designed to be narrow in order to prosecute the most responsible violators and the leadership of the Revolutionary United Front. Мандат суда может носить ограничительный характер, чтобы обеспечивать преследование лиц, несущих основную ответственность, и руководства Объединенного революционного фронта.
In diplomatic practice it is not unusual for third States to take note of an evident breach and to remind the responsible State of their concerns. В дипломатической практике нет ничего необычного в том, что третьи государства контролируют явное нарушение и напоминают несущему ответственность государству о своей озабоченности.
The overpayments made to 192 civilian staff members were indicative of administrative negligence and misconduct for which he held the Field Administration and Logistics Division primarily responsible. Переплата суточных 192 гражданским сотрудникам свидетельствует об административной халатности и неправильных действиях, за которые, по его мнению, в первую очередь несет ответственность Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения.
His delegation was concerned that a blanket constraint of that type could be exploited by the responsible State to the detriment of the injured State. Делегация Соединенных Штатов Америки опасается того, что полное ограничение такого типа может быть использовано несущим ответственность государством в ущерб интересам потерпевшего государства.
This Organization, as a peace organization, has assumed the major responsible role concerning that question pending its comprehensive solution. Эта Организация, будучи организацией, борющейся за дело мира, несет главную ответственность за обеспечение всеобъемлющего решения этого вопроса.
For reasons given above, these should be expressed in terms of the obligation(s) of the responsible State. В соответствии с вышеизложенными соображениями эти статьи следует сформулировать с точки зрения обязательств(а) несущего ответственность государства.
But the draft articles should at least require that a State invoking responsibility should give notice thereof to the responsible State. Однако в проекте статей следует по меньшей мере сформулировать требование о том, чтобы государство, ссылающееся на ответственность, направляло соответствующее уведомление государству, несущему ответственность.
To do so, however, they must promote tolerance and social responsibility and be careful in their use of terminology and fair and responsible in their reporting. Однако для этого они должны поощрять терпимость и социальную ответственность и осмотрительно использовать терминологию и честно и ответственно освещать события.
As an avid supporter of international justice and the rule of law, Denmark firmly believes that all those responsible must and will be held accountable. Будучи решительным сторонником международного правосудия и верховенства права, Дания твердо убеждена в том, что все те, кто несет ответственность, должны быть призваны к ответу.
How many people in the Department for General Assembly and Conference Management would be responsible exclusively for Sixth Committee affairs? Сколько сотрудников Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию будут нести ответственность исключительно за дела Шестого комитета?