Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsible - Ответственность"

Примеры: Responsible - Ответственность
(c) Investigate and punish the individuals, groups or organizations, including public officials, found responsible; с) проводило расследования и наказывало несущих за это ответственность лиц, групп или субъектов, включая государственных должностных лиц;
However, we believe that the fact that the text refers to a specific case that is under investigation by singling out a certain country as a responsible party will prejudge the efforts being undertaken. Однако при этом мы считаем, что, поскольку текст резолюции касается конкретного случая, по которому проводится расследование, возлагать ответственность на одну страну - значит подрывать прилагаемые усилия.
Viet Nam actively participates, in a constructive and responsible spirit, in international and regional cooperation, multilaterally and bilaterally, in all areas, including the protection and promotion of human rights. Вьетнам, проявляя настойчивость и ответственность, является активным участником процесса международного и регионального сотрудничества, осуществляемого на многосторонней и двусторонней основе, во всех областях, в частности в области защиты и поощрения прав человека.
I wish to reiterate my belief that national security forces should be politically impartial, and I therefore once more call on the Somali forces to play a responsible role as the transition draws to its close. Хотел бы еще раз выразить убежденность в том, что Национальные силы безопасности должны быть политически нейтральными, и в этой связи вновь призываю сомалийские силы проявлять ответственность на заключительном этапе переходного процесса.
African Governments were committed to increasing financial investments in agriculture, infrastructure and transport by mobilizing resources from both the public and private sectors, as well as attracting foreign investment that was socially responsible and respectful of the environment and the needs of local smallholder farmers. Правительства африканских стран прилагают большие усилия для увеличения финансовых инвестиций в сельское хозяйство, инфраструктуру и транспорт посредством мобилизации ресурсов из государственного и частного секторов и привлечения иностранных инвесторов, которые демонстрируют социальную ответственность и уважают условия и потребности мелких сельскохозяйственных производителей.
The overall responsible office for the strategic capital review and for ongoing development of capital budgets is the Office of Central Support Services, in the Department of Management. Общую ответственность за стратегический обзор капитальных активов, а также за продолжающуюся разработку бюджетов капитальных проектов несет Управление централизованного вспомогательного обслуживания в Департаменте по вопросам управления.
States are bound by treaties and customary human rights law and could be found legally responsible in the event of the deliberate destruction of international humanitarian aid or intentional blockage of access to food. Государства связаны договорами и обычным правом в области прав человека и могут нести ответственность в случае преднамеренного уничтожения гуманитарной помощи или сознательного блокирования доступа к продовольствию.
Furthermore, the author argues that it is unreasonable to suggest that he could have engaged in any proceedings during the rare moments when he had access to medical treatment for his ill health, for which the State party is responsible. К тому же, по мнению автора, неразумно утверждать, что он мог обратиться в суд в те редкие моменты, когда получал медицинскую помощь в связи с ухудшением состояния здоровья, за которое несет ответственность государство-участник.
(a) Ensuring a coordinated transition of functions and operations of the two Tribunals for which the Mechanism will be responsible; а) обеспечение скоординированной передачи функций и операций двух трибуналов, за которые Механизм будет нести ответственность;
In line with the current United Nations security management system, UNRWA is responsible and accountable to the General Assembly for the safety and security of personnel, premises and assets. В соответствии с нынешней системой обеспечения безопасности БАПОР несет перед Генеральной Ассамблеей ответственность за охрану и безопасность персонала, помещений и активов.
India believes that the primary responsibility for ensuring nuclear security rests at the national level, but that national responsibility must be accompanied by responsible behaviour as well as sustained and effective international cooperation. Индия считает, что основную ответственность за обеспечение ядерной безопасности несут страны на национальном уровне, однако эта национальная ответственность должна сопровождаться ответственным поведением, а также стабильным и эффективным международным сотрудничеством.
The heads of the internal oversight entities and of separately established investigation units have responsibility for managing the overall investigative workload for which they are responsible. Руководители внутренних надзорных органов или отдельно созданных подразделений по проведению расследований несут ответственность за организацию всей работы по проведению расследований, относящихся к сфере их компетенции.
(c) The prevention of access of Azerbaijani internally displaced persons to their property in the occupied territories by Armenia and those for whom it is responsible; с) препятствование доступу азербайджанских внутренне перемещенных лиц к их собственности на оккупированных территориях со стороны Армении и тех, за кого она несет ответственность;
States should determine the modalities by which such review is to be carried out, as well as which court should be responsible. Государства должны определить условия и порядок проведения такого пересмотра, а также того, на какой из судов ложится ответственность за осуществление пересмотра.
Paragraph 67: Syria completely refuses to be held responsible, as it is in the report, for incidents along the Syrian-Lebanese border in which civilians have been killed, injured or put at risk. Пункт 67: Сирия категорически не согласна с тем, что, как это утверждается в докладе, именно она несет ответственность за инциденты, в ходе которых мирные жители на сирийско-ливанской границе гибли, получали ранения или подвергались риску.
He also wished to know whether racial violence ever occurred in the State party and, if so, who was responsible. Он также хотел бы знать, отмечались ли в государстве-участнике случаи насилия на расовой почве и если отмечались, то кто несет за них ответственность.
In Sweden, the state is responsible via the Sami Education Board for Sami education, including pre-school class and leisure-time centres. В Швеции ответственность за образование саамов, в том числе за создание для них дошкольных учреждений и вечерних школ, несет государство в лице Совета по вопросам образования саамов.
Moreover, the Court stated that the exacerbation of the applicant's conditions stemmed not from factors for which the Government could be held responsible, but from his own fatal illness in conjunction with the lack of medical treatment in the receiving country. Кроме того, Суд установил, что ухудшение состояния здоровья заявителя не обусловлено такими факторами, ответственность за которые можно было бы возложить на правительство, а является следствием его неизлечимой болезни в сочетании с отсутствием медицинского лечения в принимающей стране.
One common approach to road safety is mainly based on a premise where individual road users are solely responsible when crashes occur. З. Общий подход к проблеме безопасности дорожного движения главным образом исходит из той предпосылки, что участники дорожного движения несут ответственность только в случае ДТП.
(c) Urges Member States to ensure that attacks on schools in contravention of international humanitarian law are investigated and those responsible duly prosecuted; с) настоятельно призывает государства-члены обеспечивать расследование случаев нападения на школы в нарушение международного гуманитарного права и подвергать тех, кто несет ответственность за это, надлежащему судебному преследованию;
UNIDO should encourage the involvement of new organizations and establish innovative ways of working with them, using economical technological methods to ensure that their participation would benefit Member States and the projects and programmes for which the Organization was responsible. ЮНИДО следует поощрять привлечение новых организаций и находить инновационные способы работы с ними, используя экономные технологические методы, с тем чтобы их участие шло на пользу государствам-членам и проектам и программам, за которые Организация несет ответственность.
Secondly, while Myanmar was fortunately beginning to attract many investors, they needed to be socially and environmentally responsible if they were to play a truly positive role. Во-вторых, сейчас, когда Мьянма начинает привлекать многочисленных инвесторов, в интересах обеспечения того, чтобы они играли действительно позитивную роль, необходимо, чтобы они сознавали свою социальную и экологическую ответственность.
We therefore need to be cautious and responsible when assessing options that, although they might appear to be an appealing way of obtaining new instruments, would fall well short of our goal of achieving a world truly free of nuclear weapons. И поэтому требуется осмотрительность и ответственность при оценке альтернатив, которые, будучи, казалось бы, притягательными решениями для получения новых инструментов, намного отстояли бы от нашей цели - от достижения мира, поистине свободного от ядерного оружия.
Member States are primarily responsible, in fact, for specific policies in the strategic areas of integration: employment, social inclusion and education - areas that require a strong commitment at national level. По существу, государства-члены несут основную ответственность за конкретную политику в таких стратегических областях интеграции, как трудоустройство, социальная интеграция и образование, которые требуют твердой решимости на национальном уровне.
Generally, political bodies are also responsible in the beginning for choosing the conceptual framework (e.g. "what is the range of important topics and which of those have priority?"). В целом на начальном этапе ответственность за выбор концептуальной основы (например, "Каков диапазон важных тем и какие из них являются приоритетными?") лежит также на политических органах.