Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsible - Ответственность"

Примеры: Responsible - Ответственность
So what, I'm responsible? И что, я несу ответственность?
We have a 16-year-old who, while morally and legally responsible, was heavily influenced by someone that can only be described as something close to evil incarnate. 16-летний парень, несущий моральную и уголовную ответственность, был под большим влиянием человека, которого можно назвать практически воплощением зла.
I'll take responsibility, I'll be responsible. Я возьму... я понесу эту ответственность!
It's time for those of us who fight that war to stand up and be responsible, Trevor Belmont. И пора тем из нас, кто сражается в этой войне, проявить ответственность и действовать, Тревор Бельмонт.
It notes that this intolerable situation has been perpetuated by the intensity of the nine-month siege of the town, for which the Bosnian Serb party is primarily responsible. Он отмечает, что это невыносимое положение сохраняется в результате напряженной девятимесячной осады города, основную ответственность за которую несет боснийская сербская сторона.
In areas where United Nations assistance programmes have already been implemented, sustainable activity, more responsible leadership and effective administration are evident. В областях, где программы помощи Организации Объединенных Наций уже осуществлены, можно четко увидеть, что деятельность носит устойчивый характер, руководство проявляет большую ответственность и управление осуществляется более эффективно.
His delegation wished to know who had signed the contracts for the purchase of the vehicles, and whether the Contracts Committee was responsible. Его делегация хотела бы знать, кто подписал контракты о закупке автотранспортных средств и несет ли за это ответственность Комитет по контрактам.
It further condemns all violations of international humanitarian law in the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina, for which those who commit them are personally responsible. Он также осуждает все нарушения международного гуманитарного права в рамках конфликта в Республике Боснии и Герцеговине, за которые несут личную ответственность те, кто их совершает.
It demands that those responsible release immediately the detained personnel and return their property and that of UNOMIL and humanitarian organizations. Он требует, чтобы те, кто несет за это ответственность, незамедлительно освободили задержанный персонал и вернули его имущество и имущество МНООНЛ и гуманитарных организаций.
However, Norway felt that only States, not individuals, could be held responsible under international law for violations of human rights and fundamental freedoms. Однако Норвегия считает, что в соответствии с международным правом ответственность за нарушение прав человека и основных свобод должны нести не отдельные лица, а государства.
Those who have chosen to break the law and who have committed the crimes of which we are all aware will be held responsible individually. Те, кто решили нарушить закон и кто совершили преступления, о которых всем известно, будут нести индивидуальную ответственность.
Furthermore, State officials and employees are directly responsible under criminal, civil and administrative law for any acts they commit in violation of a person's rights. Кроме того, государственные сотрудники и служащие несут непосредственную ответственность согласно уголовному, гражданскому и административному праву за действия, совершенные в нарушение этих прав.
They shall at all times seek to ensure that public resources for which they are responsible are administered in the most effective and efficient manner. Они должны постоянно стремиться к тому, чтобы государственные средства, за которые они несут ответственность, расходовались как можно более эффективно и рационально.
The Russian Federation is responsible under its own and international law to put an end to widespread conditions that its own officials describe as "inhuman". Российская Федерация несет ответственность по своему собственному законодательству и по международному праву положить конец широко распространенным условиям, которые ее собственные официальные лица называют "бесчеловечными".
The Convention of Confidence will reconfirm our resolute stance that Bosnia and Herzegovina is the joint and lasting - equally responsible - task for all of us. Собор национального доверия должен вновь подтвердить нашу решительную позицию относительно того, что Босния и Герцеговина - это совместная и долгосрочная задача, за решение которой мы все несем равную ответственность.
If there were any such cases, they might have taken place after their return, their country of origin being responsible. Если такие случаи и были, то они, возможно, имели место после возвращения этих людей, и ответственность за это ложится на их страну происхождения.
(b) Executive direction and command, for which the Secretary-General is responsible; Ь) исполнительное руководство и командование, ответственность за которые несет Генеральный секретарь;
If this condition is not met, any proceedings initiated will be considered null and void and the court will be held responsible. В противном случае любые процессуальные действия не имеют силы, а суд несет ответственность за их совершение.
Article 90: The State will answer materially for the extra-legal damages for which it is responsible, caused by deeds of commission or omission of the public authorities. Статья 90: Государство несет материальную ответственность за вменяемые ему противоправные деяния, являющиеся результатом действия или бездействия государственных органов.
The Security Council reiterates that all those who commit violations of international humanitarian law will be held individually responsible in respect of such acts. Совет Безопасности вновь заявляет, что все лица, совершающие нарушения международного гуманитарного права, будут нести личную ответственность за такие действия.
Should we not become more responsible in terms of setting up these loan agreements? Не должны ли мы проявлять большую ответственность при заключении таких соглашений о займах?
It is up to the State, through the competent agencies, to investigate the violation effectively and independently to determine whether the allegation that its agents were responsible is founded. С помощью компетентных органов государство должно проводить эффективное и независимое расследование нарушения с целью выяснить предполагаемую ответственность государственных служащих.
They cannot be held criminally responsible and therefore cannot be subjected to any charge, let alone a criminal sanction. На таких лиц не распространяется уголовная ответственность, и, следовательно, им не может быть предъявлено обвинение, и тем более к ним не может быть применена никакая мера наказания.
If the investigation supports the allegations of torture, the prosecutor is supposed to charge those responsible (art. 163). Если проведенное расследование подтверждает факт применения пыток, то прокурор, как предполагается, должен предъявить несущим за это ответственность лицам обвинение (статья 163).
14.36 The goals of the subprogramme, for which the subregional development centres will be individually responsible, are: 14.36 Целями этой подпрограммы, за которую будут нести индивидуальную ответственность субрегиональные центры по вопросам развития, являются: