Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsible - Ответственность"

Примеры: Responsible - Ответственность
Programme managers at all levels should be made more clearly responsible and held accountable for the implementation of result-based management. Следует более четко определить ответственность и обязанности управляющих программ на всех уровнях в области осуществления управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
And until they can decide which department is responsible, our orders are to keep out of Burgundy. И до тех пор, пока там не смогут решить, на каком министерстве лежит ответственность, нам приказано держаться подальше от Бургундии.
You're just trying to be clever because you don't want to be responsible. Ты умничаешь, потому что не хочешь взять на себя ответственность.
Although the Court ruled that genocide had taken place, it decided that Serbia was not responsible under international law. И хотя суд подтвердил факт геноцида, согласно его решению, Сербия не несет ответственность за это в рамках международного права.
Both of these are alleged to have participated in the attacks and are being held individually responsible. Обоим этим лицам в вину вменяется участие в вышеуказанных преступных деяниях и личная ответственность за их совершение.
Agency rivalries will be avoided. No one will be confused as to who is responsible. Таким образом удастся избежать конкуренции между подобными учреждениями и не потребуется разбираться, кто за что несет ответственность.
Accountability for such actions by responsible officials has not been enforced. Должностные лица, на которых была возложена ответственность за соблюдение упомянутых законов и правил, не выполняли своих функций.
Tuna RFMOs and their membership must prove able to effectively manage stocks for which they are responsible. РРХО по тунцовому промыслу и их государства-члены призваны продемонстрировать свою способность эффективно управлять запасами, за которые они несут ответственность.
These irresponsible acts must be reprehended and those responsible must be brought to justice. Это безответственные акты, которые должны быть осуждены, а те, кто несет ответственность за их совершение, должны предстать перед судом.
It will undertake a 10-year, $3.5 billion programme to clean up contaminated sites for which the Government is responsible. Оно осуществит десятилетнюю программу на сумму 3,5 млрд. долл. США с целью очистки загрязненных участков, ответственность за которые несет правительство.
States are responsible under international law for the activities of their intelligence services and agents wherever they operate in the world. Государства несут в соответствии с международным правом ответственность за деятельность своих специальных служб и агентов независимо от того, в каком районе мира они действуют.
They had not lodged any criminal charges against the officers alleged to be responsible. Они не выступали с уголовными обвинениями против должностных лиц, которые якобы несут ответственность за упомянутые деяния.
The Syrian Army was alleged to be responsible. Ответственность в данном случае вменяется сирийской армии.
The world must speak out with one voice in utter contempt of those who were responsible. Мир должен единогласно и безоговорочно осудить тех, кто несет ответственность за совершение этих преступлений.
Rail and port services are also increasingly being commercialized and the responsible institutions are being granted greater operational autonomy. Железнодорожные и портовые службы также все шире переводятся на коммерческую основу, и учреждениям, несущим ответственность за соответствующие вопросы, предоставляется более широкая автономия в области производственной деятельности.
The undertaking urgently requires of every responsible citizen an enterprising spirit and a constant involvement at all levels of society. Такое представление о происходящем настоятельно требует того, чтобы каждый сознающий свою ответственность гражданин демонстрировал действенный и неординарный подход на всех уровнях жизни общества и принимал в ней постоянное участие.
Enforced disappearance, secret detentions and extrajudicial executions on State orders continued to occur, and few of those responsible were brought to justice over them. По-прежнему имеются случаи, когда государства отдают приказы, порождающие такие явления, как насильственные исчезновения, тайное содержание под стражей и внесудебные казни, и лишь немногие из тех, кто несет за это ответственность, отдаются в руки правосудия.
's a teenager, and she's never shown any evidence of being responsible. Да она сама ещё ребёнок, и ответственность - не её конёк.
The Convention itself already envisaged the possibility that individuals could be held responsible, but it gave States the exclusive jurisdiction to determine such responsibility. В той же Конвенции уже предусматривалась ответственность физических лиц, хотя лишь государства наделялись исключительной компетенцией по рассмотрению связанных с этим вопросов.
According to the historian Horace Mann, Stephen was an impotent observer, and that the responsible agent was in reality the Chartularius, Gratiosus. По словам историка Горация Манна, Стефан был пассивным наблюдателем, и ответственность лежит на хартуларии Гратиосе.
By letting your employees input their personal and professional data, you make them responsible and implicate them into the life of your enterprise. Позволяя Вашим подчинённым самостоятельно вводить личные и профессиональные данные, Вы возлагаете на них ответственность и вплетаете их в жизнь компании.
The Court was not supposed to hold specific individuals criminally responsible; that is the job of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY). Суд не должен был возлагать уголовную ответственность на отдельных лиц, поскольку это является задачей Международного трибунала по бывшей Югославии.
We hold the governor of Mato Grosso personally responsible... for the present state of war in the Xingu region. Официально заявляю, что губернатор Мату Гроссу несет персональную ответственность... за войну в регионе Шингу.
We encourage weapons-exporting countries to be as responsible as possible in their transactions and to prevent the flow of arms and munitions to areas of instability. Мы призываем страны-экспортеры оружия проявлять максимальную ответственность при совершении сделок и предотвращать переток вооружений и боеприпасов в зоны нестабильности.
Soldiers of the 245th armoured infantry regiment were said to be responsible. Ответственность за эти случаи возлагается на военнослужащих 245-го мотострелкового полка.