In such a case each carrier shall be responsible in respect of carriage over the entire route up to delivery. |
В таком случае они несут солидарную ответственность за всю перевозку. |
The United Nations, in consultation with the Commission, recognized that the Commission is responsible only for the administration of the funds. |
Организация Объединенных Наций в консультации с Комиссией признала, что Комиссия несет ответственность только за управление Фондом. |
Regarding the intimidation to the United Nations human rights personnel, he said that the Government has launched an investigation to find those responsible. |
Перейдя к вопросу о запугивании сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека, он сообщил, что правительство начало расследование с целью найти тех, кто несет за это ответственность. |
Since 2012, mining licence holders had thus been required to prohibit children's access to mines for which they were responsible. |
Так, с 2012 года обладатели лицензий на освоение природных ресурсов обязаны следить за тем, чтобы детям был запрещен доступ в места горных работ, за которые они несут ответственность. |
If their use results in a war crime or serious human rights violation, who would be legally responsible? |
Если их применение приведет к военным преступлениям или серьезным нарушениям прав человека, то кто будет нести юридическую ответственность? |
The Republic of South Sudan wishes to play its role in maintaining international peace and security as a responsible and responsive State Member of the United Nations. |
Республика Южный Судан хотела бы играть свою роль в поддержании международного мира и безопасности в качестве государства - члена Организации Объединенных Наций, сознающего свою ответственность и свои обязанности. |
A suggestion was made to introduce assessment tools to gauge institutional performance as a way of refocusing attention on the results of public policy, for which administrative heads would be held responsible. |
Для определения эффективности институциональной работы было предложено ввести инструменты оценки, с тем чтобы переориентировать внимание на результаты государственной политики, за которую будут нести ответственность административные руководители. |
And do I personally feel responsible? |
И чувствую ли я личную ответственность? |
Gus, you won't be held responsible |
Гус, вы не будете нести ответственность |
The Applicant reserves the right to introduce to the Court a precise evaluation of the damages caused by the acts for which the Respondent is held responsible. |
Заявитель резервирует за собой право представить Суду точную оценку ущерба, причиненного действиями, за которые ответчик несет ответственность». |
The Price Act does not directly address the conduct of corporations; however, section 17 clearly establishes that liability will be with the responsible officials and employees. |
Закон о ценах прямо не затрагивает поведения корпораций, тем не менее в статье 17 прямо устанавливается ответственность виновных должностных лиц и сотрудников. |
To the extent that Armenia has violated the relevant applicable law with regard to the occupation of Azerbaijani territory, it is responsible under international law. |
В той мере, в какой Армения нарушила применимые нормы права в контексте оккупации азербайджанской территории, она несет ответственность по международному праву. |
A plan of action was urgently needed and the Governments of the countries on whose territory the camps were located should be held responsible. |
Необходимо срочно принять план действий, а правительства стран, на территории которых расположены эти лагеря, должны нести за это ответственность. |
Social landlords were responsible not only for the planning and establishment of social housing but also for maintenance and management. |
Владельцы социального жилья несут ответственность не только за планирование и создание социального жилья, но и за обслуживание и управление. |
While Governments are responsible and accountable for the provision of quality basic education, it is widely recognized that non-State actors also have an important role to play. |
Хотя за обеспечение качественного базового образования несут ответственность сами правительства, общепризнано, что негосударственным субъектам также надлежит играть важную роль. |
But as responsible Governments, we also have a collective obligation to and responsibility for international peace and security, to which an FMCT would significantly contribute. |
Но как ответственные правительства мы несем и коллективное обязательство и ответственность в том, что касается поддержания международного мира и безопасности, во что внес бы значительный вклад ДЗПРМ. |
The SPT is concerned about the fact that the same body (SCNS) is responsible and accountable for arrest, investigation and detention. |
ППП озабочен тем фактом, что за арест, расследование и содержание под стражей несет ответственность один и тот же орган (ГКНБ). |
A determining factor in this regard is whether such authorities take appropriate measures, such as establishing an effective legal system to investigate, prosecute and sanction those responsible. |
Определяющим фактором в этом отношении является выяснение того, приняли ли власти соответствующие меры, такие как создание эффективной правовой системы для инициирования расследования, судебного преследования и применения санкций в отношении лиц, несущих ответственность. |
Clearly unlawful orders are not binding on subordinates: the responsible official is therefore criminally liable for offences committed by a subordinate in performing the unlawful action. |
Приказы явно противоправного содержания не могут быть обязательными для подчиненного, поскольку исполнитель будет в полной мере нести уголовную ответственность за неправомерные действия, совершенные во исполнение противоправного деяния. |
Mrs. Altmann, it would seem that if your case goes forward, world diplomacy will collapse, and you will be solely responsible. |
Миссис Альтман, похоже, если мы дадим ход вашему делу, в мировом дипломатии наступит коллапс и ответственность за это будет лежать на вас. |
I got to tell you, I feel... totally responsible... for a lot of what's happened. |
Должна вам сказать, что чувствую полную ответственность за многое из того, что случилось. |
He may well have believed he was responsible, even if he wasn't. |
Возможно, он даже верил, что нес ответственность, даже если это было не так. |
Wh-What do you mean "responsible"? |
В каком смысле "ответственность"? |
One last time, who was responsible? |
В последний раз спрашиваю, кто несет ответственность? |
He says, "I'm responsible." |
он скажет: "Я несу ответственность". |