Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsible - Ответственность"

Примеры: Responsible - Ответственность
The punishment specified in 3 shall be imposed on anyone who, being responsible in a bank, financial or credit institution for appointing a person authorised to receive information specified in 3, or providing it to an authorised person, does not observe the provisions in force. Наказание, указанное в пункте З, выносится каждому, кто несет ответственность в банке, финансовом или кредитном учреждении за назначение лица, ответственного за получение информации, указанной в пункте З, или предоставление ее уполномоченному лицу, не соблюдает действующих положений.
Should recognition be considered an essential element for the organization's personality to arise, the organization would be responsible only towards those States that had recognized it and the organization's members would acquire responsibility towards the non-recognizing States. Если признание будет рассматриваться как существенно важный элемент правосубъектности организации, то организация будет нести ответственность только по отношению к тем государствам, которые признали ее, а члены организации будут нести ответственность перед не признавшими ее государствами.
The General Assembly has addressed the obligation of all States "to conduct exhaustive and impartial identify and bring to justice those responsible... and to adopt all necessary measures... to put an end to impunity." Генеральная Ассамблея заявила об обязанности всех государств "проводить исчерпывающие и беспристрастные расследования... выявлять и предавать суду лиц, несущих ответственность... и принимать все необходимые меры... с тем чтобы положить конец безнаказанности".
As the waiving of that requirement would be a State act, he suggested that, to avoid any possible confusion, the wording of that subparagraph should be changed to read "the State alleged to be responsible has expressly waived..." Поскольку отказ от этого требования будет актом государства, оратор предлагает изменить формулировку этого подпункта, чтобы избежать возможной путаницы, следующим образом: "государство, предположительно несущее ответственность, определенно отказалось..."
Some authors hold member States to be responsible because they do not accept that the organization has its own legal personality or they consider that the legal personality of the organization can have legal effects only Некоторые авторы считают государства-члены несущими ответственность, поскольку они не согласны с тем, что организация обладает своей собственной правосубъектностью, или считают, что правосубъектность организации могла бы иметь правовые последствия лишь применительно к не являющимися членами государствам, которые признают ее.
It was suggested that in finalizing the draft articles the Commission should draw an appropriate distinction between State responsibility as such and liability for transboundary damage from hazardous activities, for which the operator of the activity was primarily responsible. (ii) Definitions Была высказана мысль о том, что при завершении работы над проектами статей Комиссии следует провести надлежащие различия между ответственностью государств как таковой и материальной ответственностью за трансграничный ущерб от опасных видов деятельности, основную ответственность за которые несет тот, кто осуществляет такую деятельность.
(b) The Authority will be financially responsible only for the space it actually occupies in the headquarters building, with the proviso that additional space will be made available to it in the future if needed; Ь) Орган несет финансовую ответственность только за площадь, фактически занимаемую им в здании штаб-квартиры, с условием, что в будущем, если потребуется, будет предоставлена и дополнительная площадь;
(a) To ensure respect and support for the rights referred to in paragraph 3 (a) above, to put an end to the violations referred to in the same paragraph and to bring to justice those responsible; а) обеспечить уважение и поддержку прав, упомянутых выше в пункте З а), покончить с нарушениями, упомянутыми в том же пункте, и предать суду лиц, несущих за них ответственность;
However, beyond those calamities that we could, quite easily, attribute to nature, how can we ignore other disasters for which we humans are directly responsible through war and the destruction that we bring about with such determination in various areas of the world? Однако помимо этих бедствий, которые мы легко можем приписать силам природы, как мы можем игнорировать другие бедствия, за которые мы, люди, несем прямую ответственность, вследствие тех войн и разрушений, которые мы с такой решимостью осуществляем на практике в различных районах мира?
We also have a reputation as one of the leaders in the "Responsible Gaming" community. Мы также известны как лидеры сообщества "Игорная Ответственность".
EPRs Responsible, in cooperation with UNEP, for the Regional Preparations for Johannesburg Ответственность в сотрудничестве с ЮНЕП за региональные подготовительные мероприятия к Конференции в Йоханнесбурге
In addition, recognizing the post-conflict situations, such as increase in the number of widows, the government is responsible "to help the elderly people, unsupported women, and people with disabilities and orphans according to the laws." Кроме того, с учетом последствий конфликта, приведшего, в частности, к увеличению числа вдов, правительство несет ответственность за «оказание помощи пожилым людям, женщинам, не имеющим поддержки, инвалидам и сиротам в соответствии с законодательством».
How your country cooperates with the authorities of the affected Party on public participation (art. 3.8), taking into account that the Party of origin and affected Party are both responsible; а) Каким образом ваша страна осуществляет сотрудничество с государственными органами затрагиваемой Стороны по вопросу об участии общественности (статья 3.8) с учетом того, что как Сторона происхождения, так и затрагиваемая Сторона несут соответствующую ответственность?;
They are also held responsible if they engage in creating religious hatred, or engage in activities which give rise to grudge or clashes among the public or religions; Они также несут ответственность за действия, разжигающие религиозную ненависть или создающие напряженность или столкновения между различными группами населения или различными религиями;
a) The insurance and the carrier; (b) The insurance and the owner; (c) The insurance and the persons responsible under article 4 of the Basel Convention страховщика и перевозчика; Ь) страховщика и собственника; с) страховщика и лиц, несущих ответственность в соответствии со статьей 4 Базельской конвенции.
20.4 The objectives of the subprogramme, for which the Policy and Analysis Branch of the Policy, Advocacy and Information Division is responsible, are as follows: 20.4 Цели подпрограммы, ответственность за которую несет Сектор по вопросам политики и анализа Отдела по вопросам политики, пропагандистской деятельности и информации, заключаются в следующем:
(a) A State is responsible if an injury to an alien results from the wrongful act or omission of one of its higher authorities within the scope of the office or function of such authority, if the local remedies have been exhausted without adequate redress. а) Государство несет ответственность, если ущерб иностранцу является результатом противоправного действия или бездействия со стороны одной из его высших инстанций в пределах полномочий или функций такой инстанции, если местные средства правовой защиты были исчерпаны, а надлежащего возмещения не предоставлено.
For damage caused elsewhere than on the surface of the Earth, the launching State is liable only if the damage is due to its fault or the fault of persons for whom it is responsible За ущерб, причиненный в любом месте, помимо поверхности Земли, запускающее государство несет ответственность только в случае, когда ущерб причинен по его линии или по вине лиц, за которых оно отвечает.
(a) The fugitives must face trial: impunity is unacceptable. The most senior fugitives, those most responsible, must face international trial by the mechanism or mechanisms; а) лица, скрывающиеся от правосудия, должны предстать перед судом: безнаказанность неприемлема; наиболее высокопоставленные лица, скрывающиеся от правосудия, те, кто несет наибольшую ответственность, должны быть отданы под международный суд механизма или механизмов;
According to the Customs Law, adopted in 1971, the Customs Administration is the responsible body to monitor and control import and export of all materials, equipment and goods through borders which are subject to monitoring in accordance with existing laws, regulations and procedures; в соответствии с Законом о таможне, принятым в 1971 году, Таможенная администрация несет ответственность за наблюдение и контроль за ввозом в страну и вывозом из нее всех материалов, оборудования и товаров, которые подлежат контролю в соответствии с действующими законами, положениями и процедурами;
"A person liable not only for the damage he causes by his own act, but also for that caused by the acts of persons for whom he is responsible or by things that he has under his charge." "Лицо ответственность не только за ущерб, который оно причиняет своим собственным действием, но и за ущерб, причиняемый в результате действий лиц, за которых это лицо несет ответственность, или имуществом, находящимся в его распоряжении".
Responsible according to 55 II RStV: Tjark Auerbach, Lindauer Str. Ответственность за содержание согласно 55 II RStV: Tjark Auerbach, Lindauer Str.
Responsible, with the military Chief Logistics Officer, for supervision and management of the Integrated Support Services headquarters element. Вместе с главным военным сотрудником по материально-техническому обеспечению несет ответственность за управление работой звена Секции комплексного вспомогательного обслуживания, размещенного в штаб-квартире.
Responsibility for the provision of reproductive health information and services had been devolved to local governments, which chose whether or not to implement the Responsible Parenthood Programme. Ответственность за распространение информации по вопросам охраны репродуктивного здоровья и оказания связанных с этим услуг несут местные органы власти, которые принимают решения относительно целесообразности реализации Программы ответственного родительства.
Responsible are distribution companies and odorant manufacturers Ответственность лежит на газораспределительных компаниях и производителях одорантов