Примеры в контексте "Responsible - Входит"

Примеры: Responsible - Входит
Kyrgyzstan reported that the project proponent was responsible. По мнению Кыргызстана, это входит в обязанности инициатора проекта.
The secretariat is responsible in particular for: В обязанности секретариата входит, в частности, следующее:
It is the Deputy Registrar who is responsible among other things for supervising the activities of this Division. Именно в функции заместителя Секретаря входит, в частности, осуществление контроля за деятельностью этого отдела.
The Chief of Staff is responsible, inter alia, for ensuring a common understanding of the Operation's strategy, priorities and activities. В круг обязанностей руководителя аппарата входит, в частности, обеспечение общего понимания стратегии, приоритетов и мероприятий Операции.
This unit is responsible, inter alia, for informing families about the situation of detainees and for conducting investigations into complaints lodged by citizens. В задачи этого подразделения входит, в частности, информирование семей о положении содержащихся под стражей лиц и проведение расследований по жалобам от граждан.
More specifically, the Act establishes a Parole Unit, which is responsible of assigning parole officers to prisoners applying for parole and preparing reports regarding the reintegration of prisoners. Если говорить более конкретно, законом учреждается структура по условно-досрочному освобождению, в функции которой входит прикрепление сотрудников к заключенным, обратившимся с ходатайством об условно-досрочном освобождении, и подготовка отчетов о реинтеграции заключенных.
The Ministry of the Interior still comprises a Gender Directorate, responsible in particular for coordinating the 36 Offices of the Commissioners for Women and the Family throughout the country. В Министерстве внутренних дел действует Управление по гендерным вопросам, в полномочия которого входит в числе прочего координация деятельности Комиссариатов по делам женщин и семьи (36), работающих по всей стране.
Moreover, during the reporting period the central administration of the Procurator's Office has created a special human rights unit, which is responsible, inter alia, for responding immediately to reports from citizens and, within the scope of its competence, removing any violations found. Кроме того, в отчетный период в центральном аппарате Прокуратуры создан специальный отдел по правам человека, в задачу которого входит, в частности, незамедлительное реагирование на сообщения граждан и, в рамках его компетенции, устранение выявленных нарушений.
The Steering Committee is responsible, inter-alia, for assisting MoWD in co-ordinating the cross-sectoral objectives of women's development, including the elimination of gender-focused inequalities. В обязанности Руководящего комитета входит, в частности, помощь МУПЖ в координации межведомственных задач по улучшению положения женщин, в том числе касающихся ликвидации гендерного неравенства.
A national committee responsible, inter alia, for supporting initiatives to raise awareness of international humanitarian law among the general public and the armed forces and in educational establishments had been set up in 2003. В 2003 году был создан национальный комитет, в задачи которого входит, в частности, оказание поддержки для инициатив по повышению осведомленности в вопросах международного гуманитарного права в вооруженных силах, в школах и среди населения в целом.
The Assistant and his or her staff are responsible, inter alia, for working with national minority associations and, in general, the various diasporas living in Georgia with a view to initiating and fostering contacts with Georgians living outside the country. В функции этого должностного лица и его рабочего аппарата входит, в частности, работа с общественными объединениями национальных меньшинств и проживающими в Грузии диаспорами в целом, налаживание и поддержание контактов с грузинскими диаспорами за рубежом.
One of the results of an ongoing UNPD technical assistance project aimed at strengthening the functions of the Procurator for the Defence of Human Rights was a research protocol intended to establish a new classification of the human rights for whose protection the Procurator was responsible. Одним из результатов текущего проекта ПРООН в области технической помощи, направленного на укрепление функций Прокурора по защите прав человека, является исследовательский протокол, предполагающий разработку новой классификации прав человека, защита которых входит в ведение Прокурора.
The Board shall also be responsible, inter alia, for the following: З. Кроме того, в функции Совета входит:
JSC "Vostochny Port" is part of the list of socially responsible organizations of the Russian Federation. АО "Восточный Порт" входит в реестр социально-ответственных организаций Российской Федерации.
Each considers claims in respect of the category of injury for which it is responsible. Каждая из них рассматривает жалобы, относящиеся к той категории повреждений, которая входит в ее компетенцию.
We believe that it is one of the most effective and responsible treaties. Мы считаем, что она входит в число наиболее эффективных и важных документов.
The Institute intends to offer the course to other member States, such as Mozambique, where the pilot project has been studied by the responsible authorities. В планы Института входит предложить такие курсы и другим государствам-членам, например Мозамбику, соответствующими органами власти которого рассматривается вопрос о проведении экспериментального проекта.
There is a national security council responsible, among other matters, for exchanging information at the national and international level in order to combat terrorism. В стране существует Национальный совет по вопросам безопасности, в задачу которого, в частности, входит обмен информацией на национальном и международном уровнях в целях борьбы с терроризмом.
Social Investment Forum is a national, non-profit, non-governmental organization, with a membership of more than 500 socially responsible investing professionals and institutions. Фонд социального инвестирования является национальной, некоммерческой, неправительственной организацией, в членский состав которой входит свыше 500 профессиональных инвесторов и инвестиционных учреждений, придерживающихся социально ответственной позиции.
The Minister appoints the Copyright Commission that is responsible, in particular for approving the rates of compensation for copyright used. Министр назначает комиссию по авторскому праву, в функции которой, в частности, входит утверждение ставок вознаграждения за использование авторских прав.
They were responsible not only for childcare and housework, but also for livestock rearing. В их обязанности входит не только уход за детьми и домашнее хозяйство, но и уход за скотом.
It also has plans in place to promote responsible tourism to conserve nature and culture and to protect the interests of the local people. Помимо этого, в его планы входит способствовать развитию ответственного туризма, способствующего охране природы и культуры и обеспечивающего защиту интересов местного населения.
The OIOS section devoted to UNHCR audits is based in Geneva; it also has an office in Nairobi, which is responsible mainly for covering operations in Africa. Секция УСВН, занимающаяся проведением ревизий УВКБ, базируется в Женеве; в ее структуру входит также отделение в Найроби, в основном отвечающее за охват операций в Африке.
The Ministry responsible, inter alia, for women's affairs sought, on an experimental basis, to organize legal clinics via the National Women's Council in eight communes in the city of Kinshasa. Министерство, в круг ведения которого входит женская проблематика, предприняло попытку при посредстве Национального совета по делам женщин создать в опытном порядке юридические клиники в 8 общинах в городе Киншаса.
Monaco seeks to be a responsible, reliable and supportive partner, and its priorities continue to be improving the quality of life of the most vulnerable people. Монако стремится быть ответственным, надежным и оказывающим поддержку партнером, и в число его приоритетных задач по-прежнему входит повышение уровня жизни наиболее уязвимых групп населения.