Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsible - Ответственность"

Примеры: Responsible - Ответственность
In this regard, the Secretary-General and the responsible party should fully implement the provisions of the resolution that we have just adopted, as well as those of resolution 51/233, which was adopted on 13 June 1997. В этой связи Генеральный секретарь и сторона, на которую возложена ответственность, должны полностью выполнять положения только что принятой нами резолюции, как и резолюции 51/233, которая была принята 13 июня 1997 года.
"Nothing in this Convention shall permit a State party to exercise jurisdiction in the territory of any other State, or assume duties for which any other State party is responsible pursuant to its national law." "Ничто в настоящей Конвенции не позволяет какому-либо государству-участнику осуществлять юрисдикцию на территории любого другого государства, либо брать на себя выполнение обязанностей, ответственность за которые несет любое другое государство-участник в соответствии со своим национальным законодательством".
The Federal Judicial Police and the Judicial Police of the State of Guerrero were mentioned as responsible in four cases; the army in four other cases and agents in civilian clothes in two cases. В четырех случаях ответственность за исчезновения возлагалась на сотрудников федеральной судебной полиции и судебной полиции штата Герреро; в четырех других - на военнослужащих и еще в двух - на агентов в штатском.
History teaches that a broad range of actors contribute to the commission of international crimes during armed conflict and that the condemnation of responsible parties at all levels is essential to the prevention of international crimes. Как показывает история, совершению международных преступлений в период вооруженных конфликтов содействует широкий круг лиц; поэтому осуждение несущих ответственность сторон на всех уровнях имеет важное значение для предупреждения международных преступлений.
(c) To end the climate of impunity in Darfur by identifying and bringing to justice all those responsible, including members of popular defence forces and Janjaweed militias, for the widespread abuses of human rights and violations of international humanitarian law; с) положить конец обстановке безнаказанности в Дарфуре, выявляя и привлекая к суду всех тех, кто несет ответственность за массовые нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, включая членов народных сил обороны и формирований «Джанджавид»;
If the person who has suffered the damage or a person for whom he or she is responsible under domestic law has by his or her own fault caused the damage or contributed to it, the compensation may be reduced or disallowed having regard to all the circumstances. Если лицо, которому был нанесен ущерб, или лицо, за которое оно несет ответственность в соответствии с внутренним законодательством, по своей вине причинило ущерб или способствовало его причинению, размер компенсации может быть уменьшен или в ней может быть отказано с учетом всех существующих обстоятельств.
(a) To license those that distribute internationally controlled licit drugs via the Internet and to require them to disclose information regarding the identity of the parties responsible and their legal location; а) обеспечить лицензирование распространителей контролируемых на международном уровне разрешенных психоактивных средств через Интернет и требовать от них представления информации, идентифицирующей несущие ответственность стороны, и сведений об их юридическом адресе;
In Monaco, the Minister of State authorized private security firms; in Sweden the appointed guards were authorized by the police, while the security guards were authorized by the county administrative board; and in Chile, the customs service was responsible. В Монако разрешения частным охранным фирмам выдает государственный министр; в Швеции охранники, назначаемые на должности, получают разрешения в полиции, а остальные охранники - в административном совете округа; в Чили ответственность за это несет таможенная служба.
(b) Should the Committee consider sanctioning any entities on the basis of information provided by the Group, it should also designate the responsible individuals, e.g., company directors; Ь) если Комитет рассмотрит вопрос о применении санкций к каким-либо юридическим лицам на основании информации, предоставленной Группой, он также должен обозначить несущих ответственность физических лиц, например директоров компаний;
While inflation has been driven by higher global prices for oil and commodities, accelerating price pressures in some of the trading partners of the Pacific island developing economies, particularly Australia and New Zealand, are also partly responsible. Figure 1 Хотя инфляции способствуют высокие глобальные цены на нефть и сырьевые товары, ускорение ценового давления в некоторых странах, являющихся торговыми партнерами тихоокеанских островных развивающихся стран, особенно в Австралии и Новой Зеландии также частично несет ответственность за инфляцию.
64.71. Establish as soon as possible mechanisms to ensure transparent and responsible governance of the extractive industries sector which fulfil the membership requirements in the Extractive Industries Transparency Initiative (Canada); 64.71 В возможно кратчайшие сроки создать механизмы, обеспечивающие транспарентность и ответственность в управлении горнодобывающими предприятиями и отвечающие требованиям, предъявляемым к членам Инициативы по обеспечению транспарентности в работе горнодобывающих предприятий (Канада);
The draft articles thus rely on the basic distinction between primary rules of international law, which establish obligations for international organizations, and secondary rules, which consider the existence of a breach of an international obligation and its consequences for the responsible international organization. Таким образом, проекты статей полагаются на основополагающее различие между первичными нормами международного права, которые устанавливают обязательства международных организаций, и вторичными нормами, которые определяют существование нарушения международного обязательства и его последствия для несущей ответственность международной организации.
(k) Corporations must be responsible actors and address their social, cultural and ethical obligations in the communities in which they operate, through programmes and human resources management that enhance women's education and economic advancement. к) корпорации должны проявлять ответственность и выполнять свой общественный, культурный и моральный долг в тех местах, где они работают, с помощью программ и практики управления людскими ресурсами, обеспечивающих улучшение образования женщин и их экономического положения.
In 2009, much of UNDP contributions to the MDGs were to the State sector to support "lead" national institutions to develop institutional capacities to achieve the MDGs for which they are primarily responsible. В 2009 году значительная доля вклада ПРООН в достижение Целей развития тысячелетия приходилась на оказание содействия государственному сектору в поддержку деятельности «ведущих» национальных учреждений в целях развития институционального потенциала по достижению Целей развития тысячелетия, за которое они несут основную ответственность.
In the modern environment when the United Kingdom's contingent liabilities in the Overseas Territories are much greater, the United Kingdom Government cannot be held to be responsible internationally for the Overseas Territories without the capacity of intervening to ensure good governance when things go wrong. В современных условиях, когда условные обязательства Соединенного Королевства в заморских территориях являются гораздо более значительными, правительство Соединенного Королевства не может нести ответственность за заморские территории на международном уровне, не имея возможности принимать в соответствующих случаях меры в интересах обеспечения надлежащего управления.
However, in the opinion of OIOS, the Division should be held responsible only for the generation of military components and not for the entire deployment, because significant work by other subprogrammes is required before the deployment of military components takes place. Однако, по мнению УСВН, Отдел должен нести ответственность только за мобилизацию военных компонентов, а не за развертывание в целом, поскольку развертыванию военных компонентов должна предшествовать большая работа, которая должна быть проделана в рамках других подпрограмм.
All critical staff will undergo extensive training to ensure that they are able to continue, under all kinds of circumstances, the critical functions for which they are responsible; Все ключевые сотрудники пройдут курс интенсивной профессиональной подготовки, с тем чтобы они могли выполнять ключевые функции, за которые они несут ответственность в любых обстоятельствах;
(c) The residual mechanism or mechanisms would inherit the rights and obligations of the Tribunals and would have jurisdiction to try the most senior and most responsible indictees; с) остаточный механизм или механизмы будут преемником прав и обязательств трибуналов и будут обладать юрисдикцией в сфере судебного преследования наиболее высокопоставленных и несущих наибольшую ответственность обвиняемых лиц;
It I do this... I want you to know it wouldn't be because I felt I had to... or because I felt cursed or guilty or responsible. Если я сделаю это я хочу, чтоб ты знал, что не из-за того, что чувствовал необходимость или из-за того, что чувствовал проклятье, вину или ответственность.
"2. Even if a person, at the time of a conduct, does not realize its unlawfulness, he/she is criminally responsible in the case unless such error is unavoidable; provided that the sentence may be reduced." Даже если лицо в момент поведения не осознает его противозаконности, это лицо несет уголовную ответственность в этом случае, если только такая ошибка не была неизбежной; при этом срок наказания может быть сокращен .
Section 64 (2) of the Constitution states: "The Cabinet shall be the principal instrument of policy and shall be charged with the general direction and control of the Government of Barbados and shall be collectively responsible therefor to Parliament." Статья 64(2) Конституции гласит: "Кабинет является основным политическим инструментом и уполномочен осуществлять общее руководство правительством Барбадоса и контроль за ним; при этом он несет коллективную ответственность перед парламентом".
Examples include: in Cambodia, the National Disability Coordination Committee has the mandate to monitor and evaluate the National Plan of Action; and, in El Salvador the inter-agency coordination committee is responsible. Примеры включают следующее: в Камбодже Национальный координационный комитет по делам инвалидов уполномочен осуществлять мониторинг и оценку реализации Национального плана действий, а в Сальвадоре ответственность возложена на межучрежденческий координационный комитет.
The award of the Eritrea-Ethiopia Claims Commission found Eritrea liable for the following violations of international law involving acts or omissions by its civilian officials, military personnel or others for whose conduct it is responsible: В своем решении Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии пришла к заключению, что Эритрея несет ответственность за следующие нарушения международного права, включая действия или бездействие ее гражданских руководителей, военнослужащих или других лиц, за поведение которых она отвечает:
The personal jurisdiction of the Special Tribunal for Lebanon is not limited to senior leaders and those most responsible, but the number of those involved in the attacks within (and potentially within) its jurisdiction are likely in practice to be limited. Персональная юрисдикция Специального трибунала по Ливану не ограничивается лидерами высокого ранга и теми, кто несет наибольшую ответственность, однако число причастных к нападениям, подпадающим (и возможно подпадающим) под его юрисдикцию, на практике, вероятно, будет ограниченным.
In Chile also, all senior public officials are required to file their declaration of interests and assets with a central body, the Comptroller General, which is responsible both for reviewing the contents of declarations and ensuring timely compliance by public officials with their declaration obligations. В Чили также все старшие публичные должностные лица обязаны представлять декларации об интересах и активах в центральный орган, каким является Главное контрольно-финансовое управление, несущее ответственность как за рассмотрение содержания деклараций, так и за обеспечение своевременного соблюдения публичными должностными лицами своих обязанностей по представлению деклараций.