Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsible - Ответственность"

Примеры: Responsible - Ответственность
Members of the State judicial police were alleged to be responsible in all cases but one, which was attributed to the Federal judicial police. Во всех этих жалобах предполагаемыми виновниками назывались сотрудники прокурорской полиции, за исключением одного случая, в котором ответственность возлагалась на федеральную судебную полицию.
Each is responsible only for any debts he or she may have incurred before or during the marriage. И каждый из них несет ответственность по долгам, взятым ими лично до или во время брака.
If detected, it is returned to the supplier if known, otherwise the recipient is responsible. В случае обнаружения таких источников партия возвращается поставщику, если он известен, а если нет, то ответственность ложится на получателя.
B. Projects for the construction of which the Federal Government is responsible В. Проекты, за осуществление которых несет ответственность Федеральное правительство
To cast blame or hold responsible only some of the ills afflicting our countries is both partial and mistaken. Было бы ошибкой или заблуждением приписывать вину или возлагать ответственность за беды, которые пришлось пережить соответствующим странам, только на одну из сторон.
In certain circumstances, a State may be responsible under HRsL for the acts and omissions of State agents outside national territory; при определенных обстоятельствах государство в соответствии с ППЧ может нести ответственность за действия или бездействие государственных агентов за пределами национальной территории
Concerning accountability, she noted that there were agency-specific results for which each agency would be responsible and accountable, including to their respective Executive Boards. В связи с вопросом о подотчетности она отметила, что каждое учреждение несет ответственность и отчитывается за свои собственные результаты, в том числе перед своим исполнительным советом.
If the professional firm is responsible, the contract should reflect this and include a requirement for United Nations concurrence with the procedures. Если ответственность за это несет специализированная фирма, то контракт должен отражать этот момент и содержать требование о соблюдении Организацией Объединенных Наций этих процедур.
As with development and the realization of human rights, the primary responsibility for prudent debt management and responsible use of external resources rests with national Governments. Как и в случае развития и осуществления прав человека, главную ответственность за осмотрительное управление долгом и ответственное использование внешних ресурсов несут правительства стран.
Poor performance also seems to indicate insufficient awareness among heads of department that contributing to achieving equitable geographical distribution in the Secretariat is something for which they are responsible. Низкая результативность служебной деятельности также, как представляется, свидетельствует о недостаточном понимании руководителями департаментов того, что они несут ответственность за содействие достижению принципа справедливого географического распределения в Секретариате.
As Member States, we are responsible, not only for the actions we take, but also for our inaction. В качестве государств - членов Организации мы несем ответственность не только за свои действия, но и за свое бездействие.
Thus Rwanda is creating a war within the war for which it is responsible and openly proclaiming itself the main obstacle to peace in this region. Таким образом, Руанда развязывает войну в войне, за которую она несет ответственность, и не колеблясь, афиширует себя в качестве главного препятствия на пути достижения мира в этом регионе.
The people of Sierra Leone expect the political parties to conduct their electoral campaign activities in a responsible and mature manner, so as to preserve the prevailing stability. Народ Сьерра-Леоне надеется, что в ходе проведения своих избирательных кампаний политические партии проявят ответственность и зрелость в целях сохранения стабильности.
A member State was also responsible if it had led the injured party to rely on its responsibility. Ответственность государства-члена возникает также в том случае, когда оно дало основание третьей стороне полагать, что и само оно будет нести ответственность.
However, the evidence does not establish that this was the result of actions or omissions by Eritrea for which it is responsible. Однако доказательства не свидетельствуют о том, что это было результатом действий или бездействия со стороны Эритреи, за которые она несет ответственность.
She wanted to know what was being done to address the problem within the country itself and particularly to deal with the men responsible. Она хочет знать, что делается для решения проблемы внутри страны и, в частности, какие меры принимаются в отношении лиц, несущих за это ответственность.
The creation of small units in the Department of Peacekeeping Operations to carry out functions for which other departments were primarily responsible must be avoided. Следует избегать создания небольших подразделений в Департаменте операций по поддержанию мира для выполнения функций, основную ответственность за которые несут другие департаменты.
Under the delegated authority, the CAO is fully responsible and accountable for sound financial management of all resources made available to the mission and for their effective and efficient use. В соответствии с наделенными полномочиями главный административный сотрудник несет полную ответственность за устойчивое финансовое управление всеми ресурсами, предоставляемыми миссии, а также за их эффективное и рациональное использование.
The Government and law enforcement officials must ensure that all demonstrations are policed in a responsible and professional manner and without the use of excessive force. Правительство и правоохранительные органы должны обеспечивать, чтобы во время любых демонстраций полиция проявляла ответственность и профессионализм и не прибегала к использованию чрезмерной силы.
The UNECE secretariat also has requested regularly information from the international lead actors on their work plans to implement the relevant programme elements for which they were responsible. Кроме того, секретариат ЕЭК ООН регулярно обращался к ведущим участникам международной деятельности с просьбой о регулярном представлении информации об их планах работы по осуществлению соответствующих программных элементов, за выполнение которых они несли ответственность.
Men and women are responsible in equal measure for bringing up and educating their children and exercising the rights of motherhood and paternity. И женщины, и мужчины в равной степени должны нести ответственность за воспитание и развитие детей и пользоваться правами материнства и отцовства.
In 1998, a National Environmental Action Plan was developed on the basis of the NES, specifying projects, responsible organizations, estimated costs and human resource requirements. В 1998 году на основе НПС был разработан Национальный план действий в области окружающей среды, в котором конкретно определяются проекты и организации, несущие ответственность за их осуществление, сметы расходов и потребности в людских ресурсах.
For example, the distinction between the secondary obligations of the responsible State and the right of other States to invoke that responsibility was widely endorsed. Например, широкую поддержку получило различие между вторичными обязательствами несущего ответственность государства и правом других государств ссылаться на ответственность.
Under the new system, which is aimed at achieving the above-mentioned goals, heads of department are responsible and accountable for making final selection decisions. В соответствии с новой системой, которая направлена на достижение вышеупомянутых целей, руководители департаментов несут ответственность и подотчетность за принятие окончательных решений по отбору персонала.
Good governance also calls for corporate social responsibility and socially responsible investments as conditions for the existence of a global market aimed at a fair distribution of wealth among and within communities. Благое управление предусматривает также корпоративную социальную ответственность и ответственное в социальном отношении инвестирование как условия существования глобального рынка, имеющего своей целью осуществить справедливое распределение богатства между общинами и внутри них.