Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsible - Ответственность"

Примеры: Responsible - Ответственность
Instead it was a reference to the gravity of the conduct of the responsible State. Вместо этого оно используется для ссылки на тяжесть поведения несущего ответственность государства.
In some cases commissions of inquiry had been established and had found members of the security forces in these countries responsible. В некоторых случаях создавалась комиссия по расследованию, которая приходила к выводу, что ответственность за это лежит на сотрудниках сил безопасности этих стран.
As a consequence, the State responsible must establish mechanisms to correct such violations, including monitoring investigation, prosecution, and remedies for victims. Вследствие этого несущее ответственность государство должно создать механизмы исправления таких нарушений, включая надзор за проведением расследования, привлечением правонарушителей к судебной ответственности и обеспечением правовой защиты потерпевших.
That would be a great humanitarian tragedy for which the international community would ultimately be held responsible. Это станет огромной гуманитарной трагедией, ответственность за которую в конечном счете будет нести международное сообщество.
Under existing laws and regulations governing multimodal transport, a multimodal transport operator is responsible throughout the entire transportation. В соответствии с существующими законами и положениями, регулирующими смешанные перевозки, оператор смешанной перевозки несет ответственность за всю перевозку.
Who is the responsible authority for coordinating compliance? Какой орган несет ответственность за координацию усилий по обеспечению соблюдения?
Members of the Judicial State Police and of the Public Security Police were mentioned as responsible. Ответственность за эти случаи была возложена на сотрудников судебной полиции штатов и государственную службу безопасности.
Members of the Secret Services were mentioned as responsible. Ответственность за эти случаи была возложена на сотрудников секретных служб.
The question what to do if an armed opposition group is responsible can be even more complex. Еще более сложным может оказаться вопрос о том, что следует делать в случаях, когда ответственность лежит на группе вооруженной оппозиции.
The Sudanese Government expressed its appreciation to Chad for its assistance in thwarting the human trafficking attempt and arresting the persons responsible. Правительство Судана выражает благодарность Чаду за помощь, позволившую сорвать попытку похищения и арестовать тех, кто несет за нее ответственность.
Notwithstanding this strong international involvement, Kosovo's authorities are ultimately responsible and accountable for the implementation of the Settlement proposal. Несмотря на это активное участие международного сообщества, косовские власти несут конечную ответственность и подотчетны за осуществление предложения об урегулировании.
As we have been informed, the Secretary-General has already committed himself to implementing the changes for which he is responsible. Нам стало известно, что Генеральный секретарь уже взял на себя обязательство осуществить перемены, за которые он несет ответственность.
We therefore look to those who are principally responsible, the industrialized countries, for the most urgent and effective action. Поэтому мы обращаемся к тем, кто несет главную ответственность - промышленно развитым странам - принять самые неотложные и эффективные меры.
This implies that States may be directly responsible themselves for incitement, conspiracy, complicity and attempt. Это предполагает, что государства могут нести прямую ответственность за подстрекательство, заговор, соучастие и покушение.
Every effort has to be made to halt it and to punish those responsible. Необходимо приложить все усилия для того, чтобы положить ему конец и наказать лиц, которые несут за это ответственность.
He further underlined that Resolution of each crisis demands positive action by the protagonists directly responsible. Он далее подчеркнул, что разрешение любого кризиса требует конструктивных действий основных сторон, несущих за него непосредственную ответственность.
The Commission considered that the auditors' changes should have focused on matters for which the secretariat was more directly responsible. Комиссия сочла, что изменения, внесенные ревизорами, должны были быть посвящены вопросам, за которые секретариат несет более прямую ответственность.
Vigorous governmental policies are therefore called for to ensure that resource allocations meet the demands of the people to whom Governments are responsible. Поэтому энергичная правительственная политика призвана обеспечить, чтобы выделение ресурсов отвечало потребностям людей, перед которыми правительства несут ответственность.
They already know who the responsible party is. Они уже знали, кто несет за это ответственность.
One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. Одним из успешных результатов деятельности в этой области был показ пропагандирующего социальную ответственность телесериала, который был упомянут в документе с описанием страновой программы.
Both the messages and the messengers have to appear credible and responsible. Как самой концепции, так и тем, кто ее пропагандирует, должны быть присущи авторитетность и ответственность.
In accordance with article 65, parents are responsible by law for the education and protection of their children. Статья 65 гласит, что "закон устанавливает ответственность родителей за воспитание и защиту их детей".
It is necessary to distinguish the question of additional obligations on the responsible State and possible consequences for other States. Необходимо выделить вопрос о дополнительных обязательствах несущего ответственность государства и возможных последствиях для других государств.
This makes it imperative that the international community decide who was responsible and how it could have happened. В этой связи крайне важно, чтобы международное сообщество установило, кто несет за это ответственность и как такое могло произойти.
We welcome his commitment to implement the changes recommended in the Brahimi report for which he is responsible. Мы с удовлетворением отмечаем его приверженность цели осуществления перемен, рекомендованных в докладе Брахими, ответственность за осуществление которых возложена на него.