Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsible - Ответственность"

Примеры: Responsible - Ответственность
Article 30916 of the Civil Procedure Code allows legal proceedings against the criminally responsible party for damage caused. Статья 30916 Гражданского процессуального кодекса допускает судебное разбирательство в отношении лица, несущего уголовную ответственность за причиненный ущерб.
The commission endeavoured, where possible, to identify individuals in leadership positions who may be responsible. Комиссия по возможности пыталась выявить занимающих руководящие должности лиц, которые, возможно, несут за это ответственность.
The programme also encourages parents to be more accountable and responsible in their roles. В рамках этой программы родителей побуждают также повышать свою подотчетность и ответственность при исполнении своих обязанностей.
As a responsible developing country, China attaches great importance to the issue of climate change. Как развивающаяся страна, осознающая свою ответственность, Китай придает большое значение проблеме изменения климата.
The Finance Section is responsible primarily for establishing the financial accounting of the Operation. Финансовая секция несет основную ответственность за финансовую отчетность Операции.
Replies: All answers indicate that only the TIR Carnet holder is held responsible. Ответы: Все ответы указывают на то, что ответственность несет только держатель книжки МДП.
In other words, the State will remain responsible under international law for violations of the treaty committed prior to withdrawal. То есть государство будет по-прежнему нести международно-правовую ответственность за нарушение Договора, совершенное до выхода.
H. Compensation for damages from persons responsible under the law Н. Получение компенсации за ущерб от лиц, несущих ответственность по закону
Private-sector employers are required to pay the fees for those services for their own employees and other persons for whom they are responsible. Работодатели частного сектора обязаны платить взносы за предоставление этих услуг их работникам и другим лицам, за которых они несут ответственность.
Over half of the refugees for whom UNHCR was responsible remained in their host countries for more than five years. Свыше половины беженцев, за которых УВКБ несет ответственность, остается в принимающих странах более пяти лет.
Has the present Government brought any charges against those responsible? Предъявило ли нынешнее правительство какие-либо обвинения тем, кто несет за это ответственность?
Governments have a responsibility to promote and guarantee this general atmosphere of responsible freedom. Правительства несут ответственность за поощрение и обеспечение этой общей и основанной на ответственности атмосферы свободы.
Assembly organizers and participants should not be held responsible and liable for the violent behaviour of others. Организаторы и участники собраний не должны считаться ответственными и нести материальную ответственность за насильственные действия других лиц.
The obligation seems justified especially when the conduct of the responsible entity shows a pattern of breaches. Такое обязательство представляется особенно оправданным, когда в поведении несущего ответственность субъекта просматривается тенденция нарушений.
Accordingly, the entity ultimately responsible is UNMIK, which is not a party to the Covenant. Поэтому в конечном счете ответственность ложится на МООНК, которая не является участницей Пакта.
I condemn them and urge the parties to work together in identifying and bringing to justice those responsible. Я осуждаю их и призываю стороны работать сообща для выявления и предания правосудию всех тех, кто несет за них ответственность.
By a special letter, the Office also invited the advertising departments of daily newspapers to responsible acting. Специальным письмом Управление также предложило рекламным отделам ежедневных газет проявлять ответственность в работе.
However, the relevance of the Strategy depends on its implementation, for which Member States are primarily responsible. Однако актуальность Стратегии зависит от ее осуществления, за которое государства-члены несут главную ответственность.
In the absence of the element of intent, an individual could not be held responsible. При отсутствии элемента намерения ответственность соответствующего лица не может быть установлена.
We are being as flexible and responsible as possible. Со своей стороны, мы проявляем максимальную гибкость и ответственность.
Minors starting from the age of 16 are criminally responsible. Уголовная ответственность наступает с 16-летнего возраста.
We call on the United Nations to carry out the investigations necessary to objectively identify those responsible. Мы призываем Организацию Объединенных Наций провести расследования, необходимые для объективного выявления тех, кто несет за них ответственность.
In the event of a source being lost or removed from control, the source owner remains responsible. Владелец источника продолжает нести ответственность в случае утраты источника или его выведения из-под контроля.
Prosecution of those responsible is necessary in order to combat the prevailing impunity and will act as a deterrent against further violations. Судебное преследование несущих ответственность лиц необходимо для того, чтобы вести борьбу с царящей безнаказанностью, и послужит сдерживающим от дальнейших нарушений фактором.
Worse still, it undermines the credibility of peacekeeping and weakens the organization that is responsible. Что еще хуже, это подрывает доверие к деятельности по поддержанию мира и ослабляет организацию, несущую за нее ответственность.