| The authorized consignee shall be responsible vis-à-vis the Customs authorities once the goods and the TIR Carnet have been presented. | С момента предъявления грузов и книжки МДП уполномоченный получатель несет ответственность перед таможенными органами. |
| Therefore, it is the individuals themselves, not the legal entity, who are held directly responsible and punished. | Таким образом, непосредственную ответственность и наказание несут сами лица, а не юридическое лицо. |
| Who is responsible if a robot kills civilians in violation of applicable international law? | Кто несет ответственность в том случае, если робот убивает гражданских лиц в нарушение применимых норм международного права? |
| The major responsible institution for the implementation of this law is the State Sanitary Inspectorate and the Municipality Police. | Основную ответственность за выполнение этого закона несет Государственная санитарная инспекция и муниципальная полиция. |
| The Ministry of Health is the major responsible authority for the promotional campaign against smoking and protection of health from involuntary exposure to smoke. | Министерство здравоохранения несет основную ответственность за проведение пропаганды борьбы с курением и охрану здоровья от вынужденного воздействия дыма. |
| In their work, the police are responsible towards the general public and the authorities. | В своей работе полиция несет ответственность перед населением и органами власти. |
| Each Regional Government is politically responsible before the Legislative Assembly of its Autonomous Region. | Региональное правительство несет политическую ответственность перед законодательной ассамблеей своего автономного региона. |
| In the United Kingdom, the developer was encouraged to bear all costs, but the Government was ultimately responsible. | В Соединенном Королевстве поощрялось покрытие всех расходов разработчиком, но в конечном итоге ответственность несло правительство. |
| In Germany, the various competent authorities were responsible. | В Германии ответственность несли различные компетентные органы. |
| China holds persons found to be in infringement of the minimum wage regime legally responsible. | В Китае установлена юридическая ответственность за нарушение режима минимальной заработной платы. |
| A police officer is responsible if he executes orders that are clearly against the law. | Сотрудник полиции несет ответственность в случае, если он исполняет приказы, явно противоречащие закону. |
| Thus, accountability of delivery and quality of services belong to the service centre and to its head as the official responsible. | Таким образом, ответственность за оказание и качество услуг лежит на центре обслуживания и его начальнике как ответственном должностном лице. |
| Verification and compliance had tomust be improved and responsible use of nuclear energy by all States had to be fostered. | Необходимо улучшить контроль и взаимодействие, а также повысить ответственность за использование ядерной энергии всеми государствами. |
| A view was expressed that the division of labour of responsible departments within subprogramme 3 should be more clearly stated. | Прозвучало также мнение о том, что следует более четко описать разделение функций между департаментами, на которые возложена ответственность за осуществление подпрограммы З. |
| Northern Ireland has its own, separate equality legislation, for which the Northern Ireland Executive is responsible. | Северная Ирландия имеет собственное отдельное законодательство по вопросам равноправия, ответственность за соблюдение которого несет правительство Северной Ирландии. |
| Government media has been primarily responsible in disseminating such information. | Основную ответственность за распространение такой информации несут государственные средства массовой информации. |
| In all cases, an authorized body was responsible of the irregularity. | Во всех случаях ответственность за нарушение нес уполномоченный орган. |
| A joint monitoring team comprising representatives of SAF, SPLA and UNMIS found SAF responsible. | Совместная группа по наблюдению в составе представителей СВС, НОАС и МООНВС установила, что ответственность за это нападение несут СВС. |
| Those responsible are not only those who possess weapons but also suppliers and producers. | Ответственность за это несут не только те, кто обладает таким оружием, но и его поставщики и производители. |
| An international commission of inquiry found prison officers to be responsible. | Международная следственная комиссия возложила ответственность за него на сотрудников тюремной администрации. |
| Part Three addresses the legal consequences flowing for the responsible organization, in particular the obligation to make reparation. | В Части третьей рассматриваются юридические последствия, возникающие для несущей ответственность организации, в частности обязательства по возмещению вреда. |
| If the Government was responsible, the employer should be considered as a public/non-profit sector employer. | Если государство несет такую ответственность, то работодатель должен считаться работодателем государственного/ некоммерческого сектора. |
| Indeed, States are internationally responsible if they aid or assist another State to violate the human rights of individuals. | В действительности, государства несут международную ответственность в том случае, если они содействуют или помогают другому государству в совершении нарушений прав человека отдельных лиц. |
| Those who were responsible were still refusing to take the necessary steps to combat the scourge. | Тогда как страны, на которых лежит такая ответственность, по-прежнему отказываются принимать необходимые меры для борьбы с этим бедствием. |
| If we do not do that, we will be held responsible. | Если мы этого не сделаем, мы будем нести ответственность. |