The authorized consignee shall be responsible vis-à-vis the Customs authorities once the goods and the TIR Carnet have been presented. |
С момента предъявления грузов и книжки МДП уполномоченный получатель несет ответственность перед таможенными органами. |
Therefore, it is the individuals themselves, not the legal entity, who are held directly responsible and punished. |
Таким образом, непосредственную ответственность и наказание несут сами лица, а не юридическое лицо. |
Who is responsible if a robot kills civilians in violation of applicable international law? |
Кто несет ответственность в том случае, если робот убивает гражданских лиц в нарушение применимых норм международного права? |
The major responsible institution for the implementation of this law is the State Sanitary Inspectorate and the Municipality Police. |
Основную ответственность за выполнение этого закона несет Государственная санитарная инспекция и муниципальная полиция. |
The Ministry of Health is the major responsible authority for the promotional campaign against smoking and protection of health from involuntary exposure to smoke. |
Министерство здравоохранения несет основную ответственность за проведение пропаганды борьбы с курением и охрану здоровья от вынужденного воздействия дыма. |
In their work, the police are responsible towards the general public and the authorities. |
В своей работе полиция несет ответственность перед населением и органами власти. |
Each Regional Government is politically responsible before the Legislative Assembly of its Autonomous Region. |
Региональное правительство несет политическую ответственность перед законодательной ассамблеей своего автономного региона. |
In the United Kingdom, the developer was encouraged to bear all costs, but the Government was ultimately responsible. |
В Соединенном Королевстве поощрялось покрытие всех расходов разработчиком, но в конечном итоге ответственность несло правительство. |
In Germany, the various competent authorities were responsible. |
В Германии ответственность несли различные компетентные органы. |
China holds persons found to be in infringement of the minimum wage regime legally responsible. |
В Китае установлена юридическая ответственность за нарушение режима минимальной заработной платы. |
A police officer is responsible if he executes orders that are clearly against the law. |
Сотрудник полиции несет ответственность в случае, если он исполняет приказы, явно противоречащие закону. |
Thus, accountability of delivery and quality of services belong to the service centre and to its head as the official responsible. |
Таким образом, ответственность за оказание и качество услуг лежит на центре обслуживания и его начальнике как ответственном должностном лице. |
Verification and compliance had tomust be improved and responsible use of nuclear energy by all States had to be fostered. |
Необходимо улучшить контроль и взаимодействие, а также повысить ответственность за использование ядерной энергии всеми государствами. |
A view was expressed that the division of labour of responsible departments within subprogramme 3 should be more clearly stated. |
Прозвучало также мнение о том, что следует более четко описать разделение функций между департаментами, на которые возложена ответственность за осуществление подпрограммы З. |
Northern Ireland has its own, separate equality legislation, for which the Northern Ireland Executive is responsible. |
Северная Ирландия имеет собственное отдельное законодательство по вопросам равноправия, ответственность за соблюдение которого несет правительство Северной Ирландии. |
Government media has been primarily responsible in disseminating such information. |
Основную ответственность за распространение такой информации несут государственные средства массовой информации. |
In all cases, an authorized body was responsible of the irregularity. |
Во всех случаях ответственность за нарушение нес уполномоченный орган. |
A joint monitoring team comprising representatives of SAF, SPLA and UNMIS found SAF responsible. |
Совместная группа по наблюдению в составе представителей СВС, НОАС и МООНВС установила, что ответственность за это нападение несут СВС. |
Those responsible are not only those who possess weapons but also suppliers and producers. |
Ответственность за это несут не только те, кто обладает таким оружием, но и его поставщики и производители. |
An international commission of inquiry found prison officers to be responsible. |
Международная следственная комиссия возложила ответственность за него на сотрудников тюремной администрации. |
Part Three addresses the legal consequences flowing for the responsible organization, in particular the obligation to make reparation. |
В Части третьей рассматриваются юридические последствия, возникающие для несущей ответственность организации, в частности обязательства по возмещению вреда. |
If the Government was responsible, the employer should be considered as a public/non-profit sector employer. |
Если государство несет такую ответственность, то работодатель должен считаться работодателем государственного/ некоммерческого сектора. |
Indeed, States are internationally responsible if they aid or assist another State to violate the human rights of individuals. |
В действительности, государства несут международную ответственность в том случае, если они содействуют или помогают другому государству в совершении нарушений прав человека отдельных лиц. |
Those who were responsible were still refusing to take the necessary steps to combat the scourge. |
Тогда как страны, на которых лежит такая ответственность, по-прежнему отказываются принимать необходимые меры для борьбы с этим бедствием. |
If we do not do that, we will be held responsible. |
Если мы этого не сделаем, мы будем нести ответственность. |