Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsible - Ответственность"

Примеры: Responsible - Ответственность
Which are the procedures for the market surveillance and who is responsible? Каковы процедуры надзора за рынком и кто несет за него ответственность?
In India, the industry had taken it upon itself to adopt voluntary sustainability principles in order to operate in a socially responsible manner. В Индии промышленные круги сами решили добровольно соблюдать принципы устойчивого развития и взять тем самым на себя социальную ответственность за свою деятельность.
The Czech Republic, Hungary, Lithuania and Moldova simply provided all the information to the affected Party, which was then responsible. Венгрия, Литва, Молдова и Чешская Республика просто предоставляют всю информацию затрагиваемой Стороне, которая затем несет ответственность за последующую деятельность.
Global warming is now a threat to humanity of incalculable proportions, to which we all contribute and for which we all, without exception, are responsible. Угрозой человечеству неописуемых масштабов сейчас стало глобальное потепление, которому мы все содействуем и за которое мы все без исключения несем ответственность.
Individual organizations will continue to review the performance of their staff against the specific contributions for which that organization is responsible within the UNDAF. Отдельные организации будут продолжать оценивать результаты работы своих сотрудников в сопоставлении с конкретной деятельностью, за которую эта организация несет ответственность в рамках РПООНПР.
The administrative Powers should also provide the Special Committee with up-to-date information on the social and economic conditions obtaining in the Territories for which they were responsible. Управляющие державы должны также предоставлять Специальному комитету последнюю информацию о социально-экономических условиях на территориях, за которые они несут ответственность.
She noted that mentally-ill persons who could be denied the opportunity to exercise an activity, could also be regarded as criminally responsible and sentenced to the death penalty. Она отмечает, что психически больные лица, которым нельзя отказать в возможности заниматься какой-либо деятельностью, могут также рассматривать как несущие уголовную ответственность, и им может быть вынесен смертный приговор.
The members of the Congress of State are appointed by the Great and General Council, to which they are politically responsible, both individually and jointly. Члены Государственного конгресса назначаются Большим генеральным советом, перед которым они несут как индивидуальную, так и коллективную политическую ответственность.
Doctors or other persons who performed abortions in unsafe conditions outside medical facilities or did not hold a licence to perform such operations were held criminally responsible. Врачи и другие лица, делающие аборты в небезопасных условиях вне медицинских учреждений или не имеющие лицензии на такие операции, несут уголовную ответственность.
It does not assume that when a State is responsible together with an international organization, the responsibility of a State would be necessarily subsidiary or concurrent. В нем не предполагается, что когда государство несет ответственность совместно с международной организацией, ответственность государства всегда будет субсидиарной или параллельной.
States must be held accountable in the practice of responsible sovereignty, which calls for respect of universal values and the maintenance of peace and security. Государства должны нести ответственность за проведение политики ответственного суверенитета, которая требует уважения универсальных ценностей и поддержания мира и безопасности.
Similar considerations apply with regard to the case of an injured State intending to target a member of an international organization when only that organization is responsible. Аналогичные соображения применимы в случае, когда потерпевшее государство намеревается выступать против одного из членов международной организации, при том, что ответственность несет только эта организация.
If the Committee felt unable to do so, at least it should take some steps to stop the terror endemic in a Non-Self-Governing Territory for which it was responsible. Если Комитет сочтет, что он не в состоянии это сделать, он должен по крайней мере предпринять некоторые шаги для того, чтобы прекратить террор, царящий на несамоуправляющейся территории, за которую он несет ответственность.
In 2008, 23 cases were reported, for most of which the Nepal Police was responsible, as compared to 12 cases in 2007. В 2008 году были получены сообщения о 23 таких случаях, ответственность за большую часть из которых несла непальская полиция, по сравнению с 12 такими инцидентами в 2007 году.
The Court had found in a considerable number of cases that the State had been responsible or had not conducted adequate investigations. В довольно значительном числе случаев суд счел, что ответственность несет государство или что государственными органами не было проведено надлежащее расследование.
Other kinds of accidents shall be mitigated and compensated as far as the oil company holding the relevant exclusive right is responsible and liable for the accident. Другие виды аварий должны устраняться, и возникший ущерб должен быть компенсирован в той мере, в какой нефтяная компания, обладающая соответствующим исключительным правом, несет ответственность за аварию.
In addition, the respective costs for treatment should ideally be borne by the individual perpetrators, their superiors and the authorities directly responsible. Кроме того, соответствующие расходы на лечение в идеале должны покрывать сами виновные в пытках, их начальники и органы власти, несущие прямую ответственность.
Since that meeting, the Prime Minister has resolutely undertaken the implementation of the measures for which he is responsible in spite of unacceptable obstructions to his initiatives. После этого совещания премьер-министр решительно приступил к осуществлению мер, за которые он несет ответственность, несмотря на наличие недопустимых препятствий его деятельности.
If he dies, I'm holding you responsible. Если он умрёт, вы понёсете ответственность
Well, but, shouldn't someone be held responsible? Но как же... Разве кто-то не должен понести ответственность за случившееся?
There is a man in custody, but Dr. Krick is not the man responsible. Есть человек, которого задержали, но не доктор Крик несёт ответственность за это.
Second, whatever either of you do in that courtroom, you both get held responsible. Что? - Во-вторых, что бы вы ни вытворяли в моём зале, вы оба несёте ответственность.
And when that happens, we're holding you responsible. А когда это случится, вы будете нести ответственность
But whoever did it, he's the one responsible. Но, кто бы это не сделал, за все это он несет ответственность.
It was suggested that the operation of this provision needed to be clarified with reference to different causes for non-delivery, such as: when the carrier was responsible, when nobody was responsible and when the shipper was responsible. Было предложено разъяснить действие этого положения с помощью ссылки на различные причины несдачи, например случаи, когда ответственность за это несет перевозчик, когда никто не несет ответственности и когда ответственность несет грузоотправитель по договору.