| Gibril Abdel-Karim of NMRD was responsible and threatened further attacks particularly on United Nations helicopters. | Ответственность за нападение несет Джибрил Абдель-Карим (НДРР), который пригрозил продолжить нападения, особенно на вертолеты ООН. |
| The Office will aim to prosecute those most responsible. | Канцелярия будет стремиться к привлечению к уголовной ответственности тех, кто несет наибольшую ответственность. |
| And I know who was responsible. | И я знаю, кто несет за неё ответственность. |
| I believe that your friend Reynaldo may be responsible. | Полагаю, что ваш друг Рейнальдо может нести за это ответственность. |
| The person responsible shall be jointly and severally liable, without prejudice to the special provisions on ministerial responsibility . | Виновное лицо совместно и порознь несет ответственность без ущерба для специальных положений о ведомственной ответственности . |
| The Controller chairs the IPSAS Steering Committee, and the Administration informed the Board that she is also the senior responsible owner for the project. | Контролер возглавляет Руководящий комитет, и администрация сообщила Комиссии, что на Контролера возложена основная ответственность за проект. |
| This is particularly important in cases such as the occupied territories of Azerbaijan where the State responsible seeks to deny responsibility. | Это особенно важно в таких случаях, как случай с оккупированными территориями Азербайджана, когда государство, ответственное за совершение правонарушения, пытается отрицать свою ответственность. |
| Some States parties stressed that a State party remained responsible under international law for violations committed while Party to the Treaty. | Ряд государств-участников подчеркнули, что государство-участник продолжает нести ответственность по международному праву за нарушения, совершенные в период участия в Договоре. |
| They wore those uniforms while committing robberies and other crimes in Burundi, leading people to conclude that the Government was responsible. | В этой униформе они совершали грабежи и другие преступления в Бурунди, заставляя людей думать, что за это несет ответственность правительство. |
| Other forms of cruelty towards children entail disciplinary liability for those responsible. | За другие формы жестокого обращения с детьми законодательство предусматривает дисциплинарную ответственность виновных. |
| The annual financial statements cover all the resources for which the Executive Director is responsible. | Ежегодные финансовые ведомости охватывают все ресурсы, за управление которыми несет ответственность Директор-исполнитель. |
| Participation means ensuring that duty bearers are held responsible and that laws are enforced. | Участие означает обеспечение того, что носители обязанностей несут ответственность, а законы исполняются. |
| It provides among other things that the employer responsible should transport the hired workers from the check point to the place of work. | Регламент также устанавливает ответственность работодателя за перевозку нанятых по договорам работников от пункта контроля до места работы. |
| The draft resolution would have unpredictable and serious consequences, for which its sponsors and supporters should be held responsible. | Проект резолюции будет иметь непредсказуемые и серьезные последствия, и его авторы и сторонники будут нести за них ответственность. |
| The law provides for the obligation of responsible bodies to take affirmative measures to fight discrimination in employment and education. | Закон предусматривает ответственность компетентных органов за реализацию позитивных действий в целях борьбы с дискриминацией в сфере занятости и образования. |
| Serious violations of international humanitarian law may amount to war crimes, engaging the individual criminal responsibility of those responsible. | Серьезные нарушения норм международного гуманитарного права могут быть приравнены к военным преступлениям, что влечет за собой индивидуальную уголовную ответственность виновных лиц. |
| MMFPSPV, through DESFB, is responsible with the communication to the European Commission (COM) of the data on the public administration. | МТССЗП в лице УРВЖМ несет ответственность за передачу в Европейскую комиссию данных по государственным административным органам. |
| It also requires oversight over other responsible actors such as the private sector. | Они должны также осуществлять надзор за другими субъектами, на которых лежит определенная ответственность, например за частным сектором. |
| Maybe Miriam's responsible, in some ways too. | Может быть Мириам тоже несет ответственность, в некотором смысле. |
| The search is under way for those responsible. | Ведется поиск тех, кто несет ответственность. |
| Comes a point at which you're no longer responsible. | Выходит, ты больше не несёшь ответственность. |
| Amnesty - are you actually admitting that you're responsible? | Амнистию, вы действительно признаетесь, что вы несете за них ответственность? |
| Now is the time to hold her responsible. | Пришло время взять ответственность за содеянное. |
| Then you're the one that's responsible. | Тогда ты тоже несёшь ответственность за произошедшее. |
| Well, they made a giant mistake and they need to be held responsible. | Ну, они допустили огромную ошибку и должны понести ответственность за это. |