Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsible - Ответственность"

Примеры: Responsible - Ответственность
Although it was true that some civilians had been killed in the conflict, the Government of Ethiopia was entirely responsible. Если в результате конфликта погибло несколько гражданских лиц, то ответственность за это полностью лежит на правительстве Эфиопии.
Primarily responsible here are those powers whose intelligence services take pride in their dark record of overthrowing popular governments and supporting unpopular ones. И в первую очередь несут ответственность те державы, разведывательные службы которых гордятся своим черным послужным списком, где фигурируют свержение народных правительств и поддержка антинародных режимов.
It is important, therefore, to make these economic actors more aware of the rights of the individual and more responsible in this respect. Поэтому важно, чтобы эти экономические действующие лица лучше понимали права индивидуума и несли большую ответственность в этой связи.
A preventive approach needs to be ingrained that identifies risks, anticipates problems and promotes a working environment in which internal control systems encourage creativity and responsible risk-taking. Необходимо внедрить превентивный подход, в рамках которого выявляется опасность, прогнозируются проблемы и обеспечиваются условия работы, в которых благодаря системам внутреннего контроля поощряется творческий подход и ответственность за деятельность, связанную с риском.
In six of these cases, those allegedly responsible were plain-clothes police officers. В шести из этих случаев ответственность за исчезновения возлагается на переодетых полицейских.
At the time article 19 was proposed and adopted, there had been no judicial decisions affirming that States could be criminally responsible. В то время, когда была предложена и принята статья 19, не было никаких судебных решений, подтверждающих, что государства могли бы нести уголовную ответственность.
One way of doing that is by identifying and punishing those principally responsible. Одно из средств здесь - выявление и наказание тех, на ком лежит главная ответственность.
We hope those responsible will do so in the interest of peace and stability. Надеемся, что те, кто несут за это ответственность, сделают это в интересах мира и стабильности.
It was also pointed out that shippers required a harmonized international framework for multimodal transport, with one party responsible throughout the transportation. Кроме того, было указано, что грузоотправителям необходимы унифицированные международные рамки в области смешанных перевозок, предусматривающие ответственность одной стороны на протяжении всех этапов транспортировки груза.
The question remained as to what extent the international organization was responsible in such a situation. Остается вопрос о том, в какой степени международная организация несет ответственность в этой ситуации.
Even if it was ascertained that conduct was attributable only to one of the actors, they would all be jointly responsible. Даже если установлено, что поведение может быть присвоено лишь одному из действующих лиц, они все несли бы совместную ответственность.
The attacks for which these groups are responsible are some of the bloodiest in recent years. Нападения, за которые эти группы несут ответственность, относятся к числу одних из самых кровавых за последние годы.
An inter-office memorandum of 9 October 2003 contains specific provisions making managers responsible and accountable for responding to allegations of misconduct, including fraud. Служебная записка от 9 октября 2003 года содержит специальные положения, устанавливающие ответственность и подотчетность руководства в том, что касается реагирования на предполагаемые случаи нарушения дисциплины, включая мошенничество.
Ultimately, it could encourage responsible leadership from countries of the world's more volatile regions. Наконец, это могло бы повысить ответственность стран, находящихся в наименее стабильных регионах мира.
The fight against HIV/AIDS calls for exceptional mobilization, for which we are all responsible. Борьба против ВИЧ/СПИДа требует небывалой мобилизованности, ответственность за которую несем мы все.
The individual could then easily deprive the State allegedly responsible of the possibility to remedy the injury through its own procedures. Таким образом, такое лицо может легко лишить государство, предположительно несущее ответственность, возможности возместить ущерб с помощью своих собственных процедур.
Any return to hostilities would lead to strong condemnation and measures by the international community against those responsible. Любое обновление военных действий вызовет решительное осуждение со стороны международного сообщества и принятие им соответствующих мер в отношении тех, кто будет нести за это ответственность.
A prosecutor's office housed in a democratically responsible political branch of government perforce is democratically accountable in a system of checks and balances. Канцелярия прокурора, базирующаяся в демократически ответственном политическом крыле правительства в системе сдержек и противовесов сама по себе несет демократическую ответственность.
Should member States fail to conduct themselves in the expected manner, the obligation would be infringed and the organization would be responsible. Если государства-члены не ведут себя ожидаемым образом, то обязательство было бы нарушено и ответственность несла бы эта организация.
The United States Government has been held responsible by Cuban and international courts for illegal acts against our people. Правительство Соединенных Штатов несет ответственность перед кубинскими судами и международными судебными органами за противоправные деяния, совершенные в отношении нашего народа.
Such access could facilitate the identification of the parties truly responsible in the case of damage caused by space objects. Такой доступ может облегчить установление сторон, несущих фактическую ответственность в случае ущерба, причиненного космическими объектами.
As a result, the carrier is thus always responsible in cases of unexplained losses. В результате перевозчик, таким образом, всегда несет ответственность в тех случаях, когда ущерб невозможно объяснить.
In the future it is very important that we continue to twitch the guilty conscience of the responsible parties and international actors. На будущее очень важно, чтобы мы продолжали будоражить виноватую совесть несущих ответственность сторон и международных участников.
It is not the Security Council that is responsible. Ответственность за это несет не Совет Безопасности.
Investigation of each complaint and prosecution of those responsible should be ensured. Следует обеспечить расследование каждой жалобы и судебное преследование всех несущих ответственность лиц.