Although it was true that some civilians had been killed in the conflict, the Government of Ethiopia was entirely responsible. |
Если в результате конфликта погибло несколько гражданских лиц, то ответственность за это полностью лежит на правительстве Эфиопии. |
Primarily responsible here are those powers whose intelligence services take pride in their dark record of overthrowing popular governments and supporting unpopular ones. |
И в первую очередь несут ответственность те державы, разведывательные службы которых гордятся своим черным послужным списком, где фигурируют свержение народных правительств и поддержка антинародных режимов. |
It is important, therefore, to make these economic actors more aware of the rights of the individual and more responsible in this respect. |
Поэтому важно, чтобы эти экономические действующие лица лучше понимали права индивидуума и несли большую ответственность в этой связи. |
A preventive approach needs to be ingrained that identifies risks, anticipates problems and promotes a working environment in which internal control systems encourage creativity and responsible risk-taking. |
Необходимо внедрить превентивный подход, в рамках которого выявляется опасность, прогнозируются проблемы и обеспечиваются условия работы, в которых благодаря системам внутреннего контроля поощряется творческий подход и ответственность за деятельность, связанную с риском. |
In six of these cases, those allegedly responsible were plain-clothes police officers. |
В шести из этих случаев ответственность за исчезновения возлагается на переодетых полицейских. |
At the time article 19 was proposed and adopted, there had been no judicial decisions affirming that States could be criminally responsible. |
В то время, когда была предложена и принята статья 19, не было никаких судебных решений, подтверждающих, что государства могли бы нести уголовную ответственность. |
One way of doing that is by identifying and punishing those principally responsible. |
Одно из средств здесь - выявление и наказание тех, на ком лежит главная ответственность. |
We hope those responsible will do so in the interest of peace and stability. |
Надеемся, что те, кто несут за это ответственность, сделают это в интересах мира и стабильности. |
It was also pointed out that shippers required a harmonized international framework for multimodal transport, with one party responsible throughout the transportation. |
Кроме того, было указано, что грузоотправителям необходимы унифицированные международные рамки в области смешанных перевозок, предусматривающие ответственность одной стороны на протяжении всех этапов транспортировки груза. |
The question remained as to what extent the international organization was responsible in such a situation. |
Остается вопрос о том, в какой степени международная организация несет ответственность в этой ситуации. |
Even if it was ascertained that conduct was attributable only to one of the actors, they would all be jointly responsible. |
Даже если установлено, что поведение может быть присвоено лишь одному из действующих лиц, они все несли бы совместную ответственность. |
The attacks for which these groups are responsible are some of the bloodiest in recent years. |
Нападения, за которые эти группы несут ответственность, относятся к числу одних из самых кровавых за последние годы. |
An inter-office memorandum of 9 October 2003 contains specific provisions making managers responsible and accountable for responding to allegations of misconduct, including fraud. |
Служебная записка от 9 октября 2003 года содержит специальные положения, устанавливающие ответственность и подотчетность руководства в том, что касается реагирования на предполагаемые случаи нарушения дисциплины, включая мошенничество. |
Ultimately, it could encourage responsible leadership from countries of the world's more volatile regions. |
Наконец, это могло бы повысить ответственность стран, находящихся в наименее стабильных регионах мира. |
The fight against HIV/AIDS calls for exceptional mobilization, for which we are all responsible. |
Борьба против ВИЧ/СПИДа требует небывалой мобилизованности, ответственность за которую несем мы все. |
The individual could then easily deprive the State allegedly responsible of the possibility to remedy the injury through its own procedures. |
Таким образом, такое лицо может легко лишить государство, предположительно несущее ответственность, возможности возместить ущерб с помощью своих собственных процедур. |
Any return to hostilities would lead to strong condemnation and measures by the international community against those responsible. |
Любое обновление военных действий вызовет решительное осуждение со стороны международного сообщества и принятие им соответствующих мер в отношении тех, кто будет нести за это ответственность. |
A prosecutor's office housed in a democratically responsible political branch of government perforce is democratically accountable in a system of checks and balances. |
Канцелярия прокурора, базирующаяся в демократически ответственном политическом крыле правительства в системе сдержек и противовесов сама по себе несет демократическую ответственность. |
Should member States fail to conduct themselves in the expected manner, the obligation would be infringed and the organization would be responsible. |
Если государства-члены не ведут себя ожидаемым образом, то обязательство было бы нарушено и ответственность несла бы эта организация. |
The United States Government has been held responsible by Cuban and international courts for illegal acts against our people. |
Правительство Соединенных Штатов несет ответственность перед кубинскими судами и международными судебными органами за противоправные деяния, совершенные в отношении нашего народа. |
Such access could facilitate the identification of the parties truly responsible in the case of damage caused by space objects. |
Такой доступ может облегчить установление сторон, несущих фактическую ответственность в случае ущерба, причиненного космическими объектами. |
As a result, the carrier is thus always responsible in cases of unexplained losses. |
В результате перевозчик, таким образом, всегда несет ответственность в тех случаях, когда ущерб невозможно объяснить. |
In the future it is very important that we continue to twitch the guilty conscience of the responsible parties and international actors. |
На будущее очень важно, чтобы мы продолжали будоражить виноватую совесть несущих ответственность сторон и международных участников. |
It is not the Security Council that is responsible. |
Ответственность за это несет не Совет Безопасности. |
Investigation of each complaint and prosecution of those responsible should be ensured. |
Следует обеспечить расследование каждой жалобы и судебное преследование всех несущих ответственность лиц. |