Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsible - Ответственность"

Примеры: Responsible - Ответственность
Perpetrators and accomplices, and to a lesser degree accessories after the fact, are criminally responsible in accordance with their participation in the crime. Уголовная ответственность исполнителей и сообщников и в меньшей степени укрывателей определяется степенью их участия в преступлении.
It may well be that future indictments will in fact target persons more senior and more responsible than persons who have been indicted in the past. Вполне может оказаться и так, что предъявленные в будущем обвинительные акты будут касаться лиц, занимавших более высокие посты и несших большую ответственность, чем те, кому обвинение предъявлялось в прошлом.
She reminded us that we cannot be passive, but must go further in determining who is responsible and in ending impunity. Она напомнила нам, что мы должны не оставаться пассивными, а пойти дальше, определяя, кто несет ответственность, и покончить с безнаказанностью.
It is obvious that, without strong pressure on the part of the international community to hold Armenia responsible, it will not change its aggressive and destructive stance. Очевидно, что без мощного давления со стороны международного сообщества с целью возложить ответственность на Армению она не изменит своей агрессивной и разрушительной позиции.
Greater efforts need to be made to delineate responsibilities and accountabilities for gender mainstreaming and the ways by which senior managers can hold staff responsible. Следует приложить больше усилий для разграничения функций и обязанностей в контексте обеспечения учета гендерной проблематики, а также для определения того, как старшие руководители могут возлагать ответственность на персонал.
Minors are criminally responsible starting from that age, and they are consequently subject to the criminal law should they be accused of having infringed it. С этого возраста несовершеннолетние несут уголовную ответственность и в случае правонарушения подпадают под действие уголовного законодательства.
In the meantime, each ministerial department is responsible, within the limits of its competencies, for ensuring the implementation of the national and international regulations in this area. До создания комитета ответственность за обеспечение соблюдения национального законодательства и международно-правовых документов в этой области возлагается на все министерства и ведомства.
In this case attribution of conduct to the EC or a member State does not appear to be relevant when deciding who is responsible. В этом случае присвоение поведения ЕС или одному из государств-членов, как представляется, не имеет значения при принятии решения о том, кто несет ответственность.
According to Article 6 of the Criminal Code of Lithuania nationals and permanent residents of Lithuania are responsible under the Lithuanian law for the crimes committed abroad. Согласно статье 6 Уголовного кодекса Литвы граждане и постоянно проживающие в Литве лица несут на основании литовского законодательства ответственность за правонарушения, совершенные за границей.
The periodic appearances of Special Representatives of the Secretary-General before the Council present very useful opportunities to press this issue with people responsible in the field. Периодическое участие специальных представителей Генерального секретаря в заседаниях Совета создает очень полезную возможность обсудить этот вопрос с теми, кто несет ответственность за эту работу на местах.
Resolution 1502 described such conduct - attacks on governmental and non-governmental organizations that work for and defend human rights - as war crimes and called for the punishment of those responsible. Резолюция 1502 Совета Безопасности характеризует такое поведение - нападения на правительственные и неправительственные организации, работающее во имя прав человека и защищающие их - как военные преступления и призывает вынести наказание тем, кто несет за это ответственность.
For example, my country feels that sanctions should be reserved for very specific areas, focused directly on those responsible and avoid negatively affecting the civilian population. Например, по мнению нашей страны, санкции должны использоваться только в конкретных областях и должны быть направлены непосредственно против тех, кто несет ответственность за содеянное, с тем чтобы оградить от их негативного воздействия гражданское население.
Under the OPA, an initial level of compensation is payable by the responsible party; and a second level is provided by the Trust Fund. Согласно ЗЗН, первоначально размер компенсации выплачивается несущей ответственность стороной; второй уровень выплат производится по линии Целевого фонда.
The strategy is aimed at ensuring that all children are physically and emotionally healthy, safe and secure, successful at learning, socially engaged and responsible. Эта стратегия направлена на то, чтобы все дети были физически и психически здоровы, находились в безопасности, хорошо учились, участвовали в общественной жизни и чувствовали свою ответственность перед обществом.
Switzerland condemns terrorism in all its forms and manifestations no matter who is responsible, where it happens and what the objectives are. Швейцария осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, независимо от того, кто несет за него ответственность, где он происходит и каковы его цели.
Public agencies or State enterprises are in most cases the sole responsible authority for the administration of real property registers and cadastral information. В большинстве случаев исключительная ответственность за управление реестрами прав на недвижимое имущество и кадастровым учетам возлагается на государственные ведомства или государственные предприятия.
The Government, while not necessarily directly responsible, had the duty to review the situation of migrant workers and take measures to prevent and correct any shortcomings. Правительство, пусть даже оно и не несет за это прямую ответственность, обязано проанализировать положение трудящихся-мигрантов и принять меры для предупреждения и исправления любых недостатков.
Commission for Europe and endorsed by AC., the international organization is responsible Организации Объединенных Наций и одобренных АС., международная организация несет ответственность
The Committee agreed that SMEs also had an obligation to be socially responsible and requested the secretariat to help SMEs implement principles of corporate social responsibility, including the Global Compact. Комитет согласился с тем, что МСП также необходимо проявлять социальную ответственность, и просил секретариат содействовать МСП в реализации принципов корпоративной социальной ответственности, включая положения Глобального договора.
Indeed, either through their actions or their positions, certain political figures can be held responsible. Действительно, ответственность некоторых политических деятелей наступила либо вследствие совершенных ими действий, либо вследствие занимаемых ими должностей.
On issues related to excessive force, the Government policy was that the individual officers were personally responsible and accountable for actions committed outside the law. Что касается вопросов, связанных с применением чрезмерной силы, то правительство проводит политику, в соответствии с которой отдельные сотрудники несут личную ответственность за действия, совершенные вне закона.
(c) Who should be responsible and for which actions? с) Кто должен нести ответственность за конкретные действия?
In case of an infringement, Customs will hold the TIR Carnet holder responsible, often together with the subcontractor and any other liable person. В случае нарушения таможенные органы возлагают ответственность на держателя книжки МДП, зачастую вместе с субподрядчиком или любым другим виновным в нарушении лицом.
The corporate sector must be a responsible actor and address the social and ethical obligations in the communities in which they operate, through programmes that enhance women's skills and economic advancement. Корпоративный сектор должен проявлять ответственность и выполнять свои социальные и моральные обязанности в местах своей работы посредством программ повышения квалификации женщин и улучшения их экономического положения.
It is Colombia's understanding that the provision of drinking water and environmental sanitation services is among the services for which the State is responsible. По мнению Колумбии, предоставление питьевой воды и услуг в области санитарии окружающей среды относится к числу услуг, за которые несет ответственность государство.