Their Governments were nevertheless keen to fulfil their obligations under the Convention in order to demonstrate that they were internationally responsible jurisdictions. |
Тем не менее их правительства полны решимости выполнять свои обязательства по Конвенции, с тем чтобы проявить себя в качестве органов власти, осознающих свою международную ответственность. |
The State remains responsible even when abuses are committed against minorities by non-State entities such as extremist groups. |
Ответственность государства сохраняется и в тех случаях, когда преступления в отношении меньшинств совершаются и негосударственными образованиями, в частности экстремистскими группами. |
Rationale: to ensure that, in the strategy, the provisions of the technical assistance are implemented in a responsible manner. |
Обоснование: обеспечение того, чтобы в стратегии предусматривалась ответственность за осуществление положений о технической помощи. |
But I want to reiterate another critical point: These extremist elements, and those that support them, are equally responsible. |
Но я хочу повторить еще один очень важный момент: эти экстремистские элементы и те, кто их поддерживает, несут равную ответственность. |
We demand that all those responsible put an end to such practices. |
Мы требуем, чтобы все те, кто несет за это ответственность, положили конец таким действиям. |
A balanced approach and responsible decision-making were therefore required. |
Поэтому здесь необходим сбалансированный подход и ответственность при принятии решений. |
We should hold such Governments responsible and accountable for their actions. |
Необходимо, чтобы эти правительства несли ответственность и отчитывались за свои действия. |
In 52 per cent of cases, two or more armed factions are believed to be responsible. |
В 52% таких случаев ответственность несли две или более вооруженных организаций. |
International criminal law, on the other hand, held individuals responsible more than States. |
Международное уголовное право со своей стороны ставит ответственность отдельных лиц выше ответственности государства. |
We stress the responsibility of the Government of the Sudan to hold those responsible accountable. |
Мы подчеркиваем ответственность Судана за привлечение виновных к ответу. |
We emphasize the responsibility of each State to establish and maintain a fair, responsible, ethical and efficient criminal justice system. |
З. Мы подчеркиваем ответственность каждого государства за введение и поддержание справедливой, ответственной, этичной и эффективной системы уголовного правосудия. |
Adequate resources should be allocated by the responsible parties for the realization of the right to human rights education. |
Те, кто несет ответственность за это, должны выделять соответствующие ресурсы в целях осуществления права на образование в области прав человека. |
Shipper B cannot in this situation be considered as a servant or contractor for whom the carrier is responsible. |
В данной ситуации грузоотправитель по договору не может считаться служащим или подрядчиком, ответственность за которого несет перевозчик. |
The articles on the forms of reparation had been more or less reformulated with a view to strengthening the obligation of the responsible State. |
Редакция статей о формах возмещения была более или менее пересмотрена с целью усиления обязательства несущего ответственность государства. |
Indeed, full restitution might be excluded if it seemed that it would impose an excessive burden on the responsible State. |
Действительно, реституцию в полном объеме можно было бы исключить, если представляется, что она станет чрезмерным бременем для несущего ответственность государства. |
It is necessary to consider separately the question of the plurality of injured and of responsible States. |
Необходимо отдельно рассмотреть вопрос, когда речь идет о нескольких потерпевших и несущих ответственность государствах. |
Excessive or disproportionate countermeasures "authorized" the responsible State to take retaliatory countermeasures. |
Чрезмерные или несоразмерные меры "дают право" несущему ответственность государству прибегнуть к ответным контрмерам. |
Such definitions were important, in order to achieve a proper balance of interests between the injured State and the responsible State. |
Такие определения особенно важны для установления справедливого баланса интересов потерпевшего государства и государства, несущего ответственность. |
This concerns the question of a plurality of responsible States, and it is dealt with below in that context. |
Это касается вопроса множественности несущих ответственность государств, и этот вопрос рассматривается ниже в этом контексте. |
The UNCCD secretariat will be responsible only for facilitating access to a hospital. |
Секретариат КБОООН будет нести ответственность лишь за оказание содействия в размещении в больницах. |
Any staff member who takes any action in violation of the Fund's procedures will be held personally responsible. |
Любой сотрудник, который совершает какое-либо действие, противоречащее процедурам Фонда, будет нести персональную ответственность. |
However, not every case of non-compliance with a preventive measure would automatically render the State responsible. |
При этом, однако, не в каждом случае невыполнение обязанностей по предотвращению автоматически влечет за собой ответственность государства. |
Chapter IV of Part One deals with a number of cases where one State is responsible in respect of the act of another State. |
В главе IV Части первой рассматривается ряд случаев, когда одно государство несет ответственность в отношении деяния другого государства. |
The Ambassador referred to a statement made to the press by a representative of an NGO from Fiji for which he held the Committee responsible. |
Посол делает ссылку на заявление для печати представителя НПО с Фиджи, ответственность за которое он возлагает на Комитет. |
It is important to make mass media to become socially responsible, as it has become the most powerful educator. |
Очень важно предусмотреть социальную ответственность СМИ, которые превратились в самое мощное средство пропаганды и агитации. |