Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsible - Ответственность"

Примеры: Responsible - Ответственность
The Programme's Action Plan lists measures to address the identified problems, designates responsible implementers, and sets implementation deadlines, financing sources and implementation criteria. В плане действий Программы перечислены меры по решению выявленных проблем, указаны структуры, несущие ответственность за ее осуществление, и установлены сроки, источники и критерии осуществления.
It was difficult to imagine a case in which a State could be held responsible when it had not explicitly or implicitly accepted such responsibility. Трудно представить ситуацию, в которой государство можно привлечь к ответственности, если оно прямо или косвенно не признало такую ответственность.
He has not been charged, accused nor tried and does not known for what fact he is now being considered responsible. Ему не предъявлено обвинений, его дело не рассматривалось в суде, и он не знает, ответственность за какое противоправное деяние ему сейчас вменяется.
It recommended an end to all deliberate and indiscriminate attacks against civilians in Darfur and other violations of international humanitarian law; and that those responsible be held to account. Она рекомендовала положить конец любым преднамеренным нападениям неизбирательного характера на гражданское население Дарфура, а также другим нарушениям международного гуманитарного права; и предать суду всех тех, кто несет ответственность за подобные преступления.
It is up to the Superior Court to determine if the Government of Canada is responsible and, if so, to what extent. Верховному суду надлежит определить, несет ли ответственность правительство Канады и в какой мере.
But if the transnational had continued to be responsible, we would certainly have had to guarantee a loan for it. Но если бы транснациональные компании продолжали нести за это ответственность, мы, безусловно, должны были бы гарантировать заем на эти цели.
Those responsible are, as always, the oligarchies, the transnationals, which wish to protect their access to natural resources. За это, как всегда, несет ответственность олигархия, транснациональные корпорации, которые стремятся защитить свой доступ к природным ресурсам.
The Commission decided that the ICSC secretariat would participate in the review of surveys under the responsibility of the responsible agencies to ensure consistent application of the methodologies. Комиссия постановила, что секретариат КМГС будет участвовать в анализе результатов обследований, ответственность за которые возложена на ответственные учреждения, для обеспечения последовательного применения методологий.
The legal responsibility for environmental restoration of these sites is often unclear, because of deficiencies in the legal framework or difficulty in identifying the responsible parties. Юридическая ответственность за восстановление окружающей среды на этих объектах зачастую не ясна вследствие пробелов в законодательстве или трудностей с выявлением ответственных сторон.
The Minister for Human Rights is a key minister responsible, inter alia, for the protection of minority rights. Министр по правам человека несет, в частности, главную ответственность за защиту прав меньшинств.
Unfortunately, however, they make no single reference to the afore-mentioned gross human rights violations for which they themselves and their allies are responsible. Однако, к сожалению, они ни разу даже не сослались на вышеупомянутые, грубые нарушениях прав человека, ответственность за которые несут они сами и их союзники.
Police interviews with children must be conducted in the presence of a parent or guardian, or responsible adult, and with a legal representative. Допрос ребенка должен проводиться в присутствии родителя, опекуна или какого-либо иного несущего за него ответственность взрослого лица при участии адвоката.
Under the arrangement, the Department of Peacekeeping Operations and UNDP will be jointly responsible and accountable for responding to country-level requests for assistance channelled through United Nations entities on the ground. В соответствии с таким порядком Департамент операций по поддержанию мира и ПРООН будут нести совместную ответственность и будут совместно отчитываться за реагирование на представляемые на страновом уровне запросы об оказании помощи через структуры Организации Объединенных Наций на местах.
Ms. McCreath (United Kingdom) asked who would be held responsible where a party was misled by an error. Г-жа Маккрит (Соединенное Королевство) спрашивает, кто будет нести ответственность в том случае, когда одна из сторон введена в заблуждение вследствие ошибки.
As already noted, any excessive use of force by Police is a criminal offence for which an officer is individually criminally responsible. Как уже отмечалось, любое чрезмерное применение силы полицией является уголовным преступлением, за совершение которого служащий несет индивидуальную уголовную ответственность.
UNHCR has to plan for the needs of the populations for whom it is responsible, and also to communicate clearly what those needs are. УВКБ обязано готовить планы по удовлетворению потребностей лиц, за которых она несет ответственность, и ясно озвучивать эти потребности.
Members of the rapid response battalion were given special human rights training and were each personally accountable and responsible before the law. Бойцы бригады быстрого реагирования проходят специальную учебную подготовку по правам человека и несут личную ответственность, в том числе судебную, по закону.
(c) Determine responsibilities and, where possible, identify those responsible; с) определять ответственность и, когда этот возможно, выявлять виновных лиц;
The concept is based on responsible consumers willing and able to consider the social, economic and ecological consequences of their behaviours and to assume responsibility. В основе этой концепции лежит тезис о том, что ответственные потребители желают и способны учитывать социальные, экономические и экологические последствия, обусловленные их поведенческими моделями, и готовы брать на себя соответствующую ответственность.
Any individual who participates, as an accomplice, author or instigator, in the commission of an offence, shall be held responsible as a perpetrator of the crime. Любое лицо, участвующее в совершении преступления в качестве пособника, организатора или подстрекателя, несет ответственность как исполнитель.
They should also be organized in such a way as to encourage all Member States to take responsibility for the effective management and responsible budgeting of peacekeeping missions. Они также должны устанавливаться таким образом, чтобы поощрять все государства-члены брать на себя ответственность за эффективное управление миссиями по поддержанию мира и ответственное составление их бюджетов.
Exporting countries must have a competent veterinary authority, which is responsible throughout the food chain. а) в странах-экспортерах должен существовать компетентный ветеринарный орган, на который возлагается ответственность за всю продовольственную цепочку.
This means that PCTs now have a statutory responsibility to work in partnership with other responsible authorities to tackle crime and disorder and misuse of drugs issues locally. Это означает, что теперь ФПМСП по закону несут ответственность за то, чтобы в партнерстве с другими наделенными полномочиями органами бороться на местном уровне с преступностью, нарушениями общественного порядка и наркоманией.
The committee was responsible, inter alia, for proposing necessary legislative measures to comply with the obligations of Mexico under international instruments. Комитет, в частности, несет ответственность за внесение предложений о необходимых законодательных мерах для обеспечения соблюдения обязательств Мексики по международным документам.
Several actors had responsibilities in that regard, including the master of the ship, the flag State and the responsible regional coordination centre. В этом контексте ответственность лежит на нескольких действующих лицах, включая капитана судна, государство флага и соответствующий региональный координационный центр.