If so, please specify under what conditions they are accompanied and which body is responsible. |
В случае утвердительного ответа просьба указать, в каких условиях осуществляется такое сопровождение и какой орган несет за это ответственность. |
Those Member States that exploit the Council for their national interests should also be held responsible. |
Те государства-члены, которые используют Совет Безопасности в своих национальных интересах, должны также нести за это ответственность. |
States and other actors are duty-bearers that are responsible and can be held accountable for their acts or omissions. |
Государства и другие субъекты являются носителями обязанностей, которые несут ответственность и должны отвечать за свои действия или бездействие. |
It entails holding elected or appointed officials charged with a public mandate responsible and answerable for their actions, activities and decisions. |
Она предполагает, что избранные или назначенные должностные лица, наделенные общественным мандатом, отвечают и несут ответственность за свои действия, шаги и решения. |
This new ICT world will make corporate society responsible and major commitment will force us to address challenges including poverty, diseases, discrimination, ignorance and exclusion. |
В новом мире, основанном на ИКТ, корпоративные круги общества будут нести ответственность за решение проблем, связанных, в частности, с нищетой, болезнями, дискриминацией, невежеством и социальной изоляцией, и мы будем вынуждены решать их в соответствии со своим важным обязательством. |
The investigation found a local Sudanese Armed Forces commander, Lieutenant Colonel Thomas Thiel, responsible. |
Следствием было установлено, что ответственность ложится на местного командира Вооруженных сил Судана, подполковника Томаса Тиля. |
As a result of this Act the elementary schools became responsible, on 1 August 2007, for providing after-school childcare. |
В результате принятия этого закона с 1 августа 2007 года начальные школы стали нести ответственность за создание групп продленного дня. |
The Deputy Prime Minister was therefore responsible, inter alia, for implementing the human rights of minority groups. |
Поэтому заместитель премьер-министра несет ответственность, помимо прочего, за осуществление прав человека групп меньшинств. |
While some are undoubtedly more responsible than others, there is no point in arguing over our different degrees of responsibility. |
Хотя некоторые из нас, несомненно, несут большую ответственность, чем другие, нет смысла спорить по поводу степени нашей ответственности. |
Those responsible are usually said to be members of the Directorate of State Security. |
Ответственность за это, как обычно утверждают, лежит на сотрудниках управления государственной безопасности. |
She's afraid she made a terrible mistake, putting us all up to this, and she feels responsible. |
Напугана, что сделала ужасную ошибку, втянув нас в этом, и она чувствует ответственность. |
What you know makes you responsible. |
Твои знания возлагают на тебя ответственность. |
Morally responsible, okay, legally... |
Моральная ответственность, ладно, законно... |
I'm holding your country responsible, and the United States will retaliate. |
Я возложу ответственность на вашу страну, и Соединенные Штаты примут ответные меры. |
Anyone finds out, you're responsible... and suffering. |
Кто-то об этом узнает, ответственность будет на тебе - и тебе не поздоровится. |
She's his only relative so she felt responsible. |
Она единственный родственник и чувствовала ответственность. |
The Klingons would come searching for whomever was responsible, and you would have no chance of escape. |
Клингоны будут искать того, кто несет ответственность, и у тебя не будет шанса спастись. |
Because they were his soldiers and he feels somewhat responsible... |
Поскольку они были его подчиненными и он чувствует некоторую ответственность... |
I'll have to be responsible forwhat I've done. |
Я должна нести ответственность за то, что я сделала. |
Dominik Salvi is personally responsible... for the deaths of hundreds of innocent Russians. |
Доминик Сальви несет персональную ответственность за гибель сотен невинных россиян. |
But only if your responsible, Angelì, because I don't trust capitalists. |
Но только под вашу ответственность, я этим капиталистам не доверяю. |
The data is still yours, so you are the responsible party. |
Информация всё равно принадлежит вам, так что вы несёте ответственность. |
If that girl commits suicide, you could be held responsible. |
Если эта девушка убьёт себя, тебе нести за это ответственность. |
In fact, he told me that he feels responsible. |
Он сказал мне, что несет за это ответственность. |
I trust you to be responsible on this. |
В этом я полагаюсь на вашу ответственность. |