Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsible - Ответственность"

Примеры: Responsible - Ответственность
Though the United Nations today faces great difficulties, we, the Member States, are responsible. Хотя сегодня Организация Объединенных Наций сталкивается со значительными трудностями, мы, государства-члены, несем за это ответственность.
Criminal liability proceedings are instituted against responsible parties, including corporate officers, in cases of negligent or known violations. В случае халатности или сознательного нарушения законодательных положений ответственные стороны, включая должностных лиц корпораций, несут уголовную ответственность.
Any compensation regime should be equitable and reasonable, keeping in view the circumstances and paying capacity of the State responsible. Любой компенсационный режим должен быть справедливым и разумным, учитывающим существующие обстоятельства и платежеспособность несущего ответственность государства.
Violence was occurring in all States within the territory of the former Yugoslavia, and it was the Governments which were responsible. Насилие совершается во всех государствах на территории бывшей Югославии, и ответственность за это несут правительства.
And nobody knows who's responsible? И никто не знает кто несет ответственность за это?
You have to be responsible, Eliot. Ты должен нести ответственность, Элиот.
The scientists figured they would be held responsible. Учёные полагали, что правительство возложит ответственность на них.
Whoever commits such acts violates the most basic principles of international civilization and will be held responsible. Кто бы ни совершал такие акции, он нарушает самые основополагающие принципы международного цивилизованного поведения и будет нести ответственность за это.
Although the Jedi's were pretty sure Larry was responsible, nothing could be proved. И хоть Джедаи были уверенны, что ответственность лежит на Ларри, ...ничего доказать было нельзя.
Similarly, police officers should be held personally responsible, under both civil and criminal law, for any arbitrary arrest or detention. В то же время сотрудники полиции должны нести личную гражданскую и уголовную ответственность за любой произвольный арест или задержание.
Each government agency is responsible within its own sphere of activities for promoting such equality. В сфере своей компетенции каждое правительственное учреждение несет ответственность за обеспечение такого равноправия.
Explanations for delay will be provided by the responsible offices. В случае задержек разъяснения будут представлены подразделениями, несущими за это ответственность.
When cargo is lost or damaged at the port, a performing party will often be responsible. Когда груз утрачивается или повреждается в порту, ответственность часто будет нести исполняющая сторона.
Another unresolved issue was the question of who should be financially responsible in the event of an incident. Еще одним не разрешенным вопросом был вопрос о том, кто должен нести финансовую ответственность в случае инцидента.
We owe this to the people for whom we are responsible. Это наш долг перед людьми, за которых мы несем ответственность.
In that context, Government has created a portfolio for human rights, for which the Attorney-General and Minister of Justice is responsible. В связи с этим правительство официально возложило на Генерального прокурора и министра юстиции ответственность за права человека.
The first trial for a criminally responsible minor accused of genocide-related crimes was held on 24 September 1997. Первый судебный процесс над несущим уголовную ответственность несовершеннолетним, обвиняемым в совершении преступлений, связанных с геноцидом, состоялся 24 сентября 1997 года.
The view has been expressed that the State can also be held criminally responsible. Существует мнение, что государство также может нести уголовную ответственность.
Cuba would continue to cooperate as a responsible member of the community of nations. Куба будет продолжать сотрудничество в качестве осознающего свою ответственность члена международного сообщества.
In the meantime, he would study the situation more closely in order to identify the responsible units within the Organization. Тем временем он более тщательно изучит ситуацию с целью определить, какие подразделения в рамках Организации несут ответственность за это.
Most of the violations for which the GOS is to be held responsible should also be considered in the context of the armed conflict. Большинство нарушений, ответственность за которые несет правительство Судана, следует также рассматривать в контексте вооруженного конфликта.
If no editor has been appointed, the person who should have made such an appointment is responsible. Если таковые не были назначены, то ответственность несет лицо, которое было обязано произвести такое назначение.
The primary responsibility for prudent debt management and for responsible use of external financial resources rests with national Governments. Главную ответственность за разумное привлечение заемных средств и ответственное использование внешних финансовых ресурсов несут правительства стран-заемщиков.
Those who committed these acts are the only ones responsible. Ответственность за свои действия несут только те, кто виновен в их совершении.
Each minister with a portfolio is also responsible, again to the House of Commons, for the operations of his or her department. Кроме того, каждый министр с портфелем несет ответственность перед палатой общин за деятельность своего министерства.