| Such a person shall be held responsible as though he/she himself/herself committed these acts. | Такое лицо несет ответственность в таком же объеме, как если бы оно само совершило эти деяния. |
| Executive heads of United Nations agencies, programmes and funds will be responsible and accountable to the Secretary-General. | Административные руководители учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций несут ответственность перед Генеральным секретарем и подотчетны ему. |
| As the Working Group had said, the issue of which State was responsible was a separate issue. | Как заявила Рабочая группа, вопрос о том, какое государство несет ответственность, является отдельным вопросом. |
| The implication is that in any other circumstance the sending State will be responsible. | Это следует понимать так, что при любых других обстоятельствах ответственность будет нести направляющее государство. |
| The necessary mechanisms to carry out an international investigation must be created and those responsible must be brought to justice. | Необходимо создать соответствующие механизмы в целях проведения международного расследования и привлечения к суду тех, кто несет ответственность за эти преступления. |
| It could be that the injured State was not alone competent to release the responsible State from the continued performance of the obligation. | Не исключено, что не только потерпевшее государство компетентно освободить несущее ответственность государство от дальнейшего исполнения обязательства. |
| The Directorate of Public Security is the responsible department. | Ответственность за эти вопросы несет Управление государственной безопасности. |
| All violations of human rights and international humanitarian law should be investigated and those responsible should be held accountable. | Все нарушения прав человека и международного гуманитарного права должны быть расследованы, и виновные должны нести за них ответственность. |
| The search warrant shall indicate all precautions to be observed and for which the chief of the police is responsible. | В ордере на обыск указываются все меры предосторожности, которые должны быть предприняты и ответственность за соблюдение которых возлагается на начальника полиции. |
| In all the cases the police was mentioned as the responsible force. | Указывалось, что во всех случаях ответственность лежит на органах полиции. |
| In all cases, it was alleged that "north Korean secret agents" were responsible. | Во всех случаях утверждалось, что ответственность за них несут "сотрудники северокорейских спецслужб". |
| All responsible TCCs send a reconnaissance mission out to the area of operations before deploying their troops. | Все страны, несущие ответственность за предоставление войск, до развертывания своих войск должны направлять в район операций свои рекогносцировочные миссии. |
| In his proposal for article 48, paragraph 1 reflected the basic obligation to make the demand on the responsible State. | В своем предложении по пункту 1 статьи 48 он отразил основное обязательство поставить это требование перед несущим ответственность государством. |
| Consequently, a serious breach of obligation exposed the responsible State to damages reflecting the gravity of the breach. | Соответственно, серьезное нарушение обязательства обусловливает для несущего ответственность государства необходимость возмещения убытков сообразно тяжести нарушения. |
| Part Two had been revised to cover the obligations of the responsible State. | В Часть вторую были внесены изменения в целях охвата обязательств государства, несущего ответственность. |
| At the Millennium Summit, the heads of the States made a commitment for whose fulfilment we also feel responsible. | На Саммите тысячелетия главы государств взяли на себя обязательство, ответственность за реализацию которого лежит и на нас. |
| The pharmaceutical industry must be held morally responsible. | Фармацевтическая промышленность должна нести за это моральную ответственность. |
| However, not all business seeks to be helpful or socially responsible. | Однако не все частные фирмы стремятся оказывать реальную помощь или проявляют социальную ответственность. |
| The general rule of responsibility of an international organization is that it is responsible exclusively for the acts committed within its powers. | Общая норма об ответственности международной организации заключается в том, что она несет ответственность исключительно за деяния, совершенные в рамках ее полномочий. |
| Now is the time to renew our commitment and to continue to invest in peace, for which all are responsible. | Пришло время подтвердить нашу приверженность и продолжать вносить свой вклад в дело мира, за которое ответственность несут все. |
| Such a breach may involve, for the responsible States, damages reflecting the "gravity" of the breach. | Такое нарушение может влечь за собой для несущего ответственность государства убытки, отражающие «тяжесть» нарушения. |
| The fact is that we are all responsible. | Факт в том, что ответственность за это несем все мы. |
| In Switzerland, however, in various legal matters it was the cantons that were primarily responsible. | Однако в Швейцарии в различных правовых вопросах основная ответственность лежит на кантонах. |
| These most responsible suspects are the persons accused of the greatest level of responsibility for the genocide. | Эти подозреваемые с наиболее тяжкой степенью вины являются лицами, которые несли наибольшую ответственность за осуществление геноцида. |
| At the regional level, appropriate entities subordinated to the Ministry of Health and Social Welfare are responsible. | На региональном уровне ответственность за осуществление программы несут соответствующие учреждения, подведомственные министерству здравоохранения и социального обеспечения. |