Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsible - Ответственность"

Примеры: Responsible - Ответственность
With regard to the use of "responsible" in the first line, Mr. Thornberry noted that the coordinator shared responsibility for monitoring the implementation of the recommendations with the rapporteur for the country concerned and the Committee as a whole. Г-н ТОРНБЕРРИ в связи с употреблением слова «ответственный» в первой строке отмечает, что координатор делит ответственность за последующие меры по выполнению рекомендаций с докладчиком по соответствующей стране и с Комитетом в целом.
Officer P, the senior officer present, is to be held responsible in this regard he was familiar with the area, had ample time to plan the operation and decided to place the police team in the warehouse in the absence of other natural cover. В этом отношении ответственность должен нести старший по званию сотрудник - полицейский П.: он был знаком с местностью, имел достаточно времени для планирования операции и принял решение расположить полицейских в здании склада в отсутствие другого естественного укрытия.
It was important to remember that, while States themselves had the primary responsibility for the maintenance of security, the international community was also responsible if a State could not protect its own citizens. Важно помнить о том, что, хотя ответственность за поддержание безопасности лежит, в первую очередь, на самих государствах, международное сообщество также несет ответственность за это, в том случае, если государство не способно защитить своих граждан.
An accusation of crimes against humanity and war crimes had been referred to the International Criminal Court; it had been found to be admissible and would lead to the prosecution of those in Algeria who were responsible. В Международный уголовный суд было направлено обвинение в совершении преступлений против человечности и военных преступлений; его сочли приемлемым, что приведет к судебному разбирательству в отношении тех лиц в Алжире, которые несут за них ответственность.
The parties agreeing to this procedure should participate in a motivated, loyal, responsible manner and should equally share the responsibility of its success or lack thereof; Участие сторон, выражающих согласие на эту процедуру, должно быть заинтересованным, лояльным и ответственным, и они должны также разделять ответственность за ее успешные результаты или отсутствие таковых;
Mr. COSTEA (Romania), Chairman of the Committee of the Whole, said that the Committee had completed its first reading of the draft final declaration included in the unofficial document that had been distributed on 24 November, for which he was responsible. Г-н КОСТА (Румыния) указывает, что Комитет полного состава завершил рассмотрение в первом чтении проекта заключительной декларации, фигурирующего в неофициальном документе, который был распространен 24 ноября под ответственность Председателя Комитета.
HMG may take up the claim of a corporation or other juridical person which is created and regulated by the law of the United Kingdom or of any territory for which HMG are internationally responsible. Правительство Ее Величества может предъявить требование корпорации или другого юридического лица, которое создано и функционирует на основании законодательства Соединенного Королевства или какой-либо территории, в отношении которой правительство Ее Величества несет международную ответственность.
We are of the opinion that full reparation might be excluded in case of material reparation if such a reparation would lead to an excessive burden for the responsible State. По нашему мнению, полное возмещение могло бы быть исключено в случае материального возмещения, если в результате такого возмещения возникло бы чрезмерное бремя для несущего ответственность государства.
In article 11, paragraph 2, however, the statute provides that The Inspectors shall draw up, over their own signature, reports for which they are responsible and in which they shall state their findings and propose solutions to the problems they have noted. В то же время в пункте 2 статьи 11 статута предусматривается, что «инспекторы подготавливают за своей собственной подписью доклады, за которые они несут ответственность и в которых они излагают итоги своей работы и предлагают решения проблем, замеченных ими.
On the day the rally crossed into the Territory, on 7 January 2001, a brief communiqué was issued by the Frente POLISARIO, stating that the rally crossing constituted a flagrant breach of the ceasefire, for which it held Morocco responsible. 7 января 2001 года, когда участники ралли въехали в пределы Территории, Фронт ПОЛИСАРИО выступил с кратким коммюнике, в котором заявил, что пересечение Территории участниками ралли представляет собой вопиющее нарушение режима прекращения огня, ответственность за которое он возлагает на Марокко.
It referred to the case of a torched Roma settlement in Danilovgrad, where the Committee against Torture found a violation of the Convention against Torture by the State and ordered, in addition to the payment of just compensation, an effective investigation of responsible police officers. Она привела пример поджога в цыганском поселке в Даниловграде, в связи с которым Комитет против пыток признал государство виновным в нарушении Конвенции против пыток и обязал его, помимо выплаты справедливой компенсации, провести эффективное расследование в отношении несущих за это ответственность полицейских.
All the participants are held criminally responsible under the basic article, with reference to article 28 of the Criminal Code, depending on the nature and extent of the participation of each one. Соответственно, все соучастники преступления несут уголовную ответственность согласно основной статье, со ссылкой на статью 28 Уголовного кодекса, в зависимости от характера и степени участия каждого из них в преступлении.
Disclaimer: Nothing is sold by this site, but we have no control over sites linked, can not be held responsible, and can not help if any problems arise. Отказ от ответственности: Ничего не продается на эотом сайте, однако мы не контролируем деятельность сайтов на которые ссылаемся, не можем нести ответственность, и не можем помочь в случае возникновения проблем.
Raja revealed a personal damage to his taxi that Raju is solely responsible of and despite not wanting to have Krishna as his customer, still takes him to where he wants to go. Раджа обнаружил личный урон его такси, что Раджу несёт полную ответственность и, несмотря на то, что не хочет, чтобы он был его клиентом, все равно ведет его туда, куда он хочет пойти.
They did not constitute a Cabinet in the Westminster sense of the term, as they were officially advisers to the colonial Governor rather than ministers with executive authority, and were responsible only to the Governor, not to the legislature. В то время они не составляли Кабинет министров в Вестминстерском понимании этого термина, поскольку являлись официальными советниками колониального губернатора, а не министрами с исполнительной властью, и несли ответственность только перед губернатором, а не перед законодательным органом.
In addition, the Claimant states that"[d]uring the invasion period, the Claimant had to take additional security measures in order to accomplish the police tasks for which it is responsible". Кроме того, заявитель указывает, что "во время периода вторжения заявитель был вынужден принять дополнительные меры безопасности для выполнения полицейских функций, за которые он нес ответственность".
Infringements of these rights by the above-mentioned entities, whether arising from negligence or from a deliberate decision, should be regarded as violations of human rights and their perpetrators should be held responsible, with the corresponding legal consequences. Посягательства на эти права вышеупомянутыми субъектами, являются ли они следствием халатности или сознательного решения, должны рассматриваться как нарушения прав человека, а виновные в них должны нести ответственность за эти нарушения со всеми вытекающими из этого юридическими последствиями.
His delegation took the view that the State should nevertheless be made responsible in such cases, and that liability should not be placed solely on the operator or other entity, as stated in draft principle 4, paragraph 2. По мнению делегации его страны считает, что в таких случаях государства, тем не менее, должны нести ответственность, и материальная ответственность не должна возлагаться исключительно на оператора или другое образование, как это устанавливается в пункте 2 проекта принципа 4.
It could not be sensible for responsibility for an internationally wrongful act to be laid on the international organization alone, without any of its members being jointly responsible. Было бы неразумно возлагать ответственность за совершение международно-противоправных деяний на одни лишь международные организации и снимать ответственность со всех членов таких организаций.
Failure to do so will result in the suspension of the assembly by law enforcement officials and the legal liability of the organizer or other responsible person. Несоблюдение данной обязанности влечет за собой прекращение собраний по требованию представителей органов внутренних дел и юридическую ответственность организаторов собраний или иных лиц, ответственных за их проведение.
First, the aim in developing the road map is to reorganize the Secretary-General's recommendations into different themes, then identify responsible institutions for implementation and define the necessary steps, including the steps for cooperation and coordination. Во-первых, цель составления плана работы заключается в том, чтобы разбить рекомендации Генерального секретаря по тематике, затем определить, какие учреждения будут нести ответственность за их осуществление, а также определить необходимые шаги, включая и те, которые обеспечат сотрудничество и координацию.
The Military Staff Committee shall be responsible under the Security Council for the strategic direction of any armed forces placed at the disposal of the Security Council. З. Военно-Штабной Комитет, находясь в подчинении Совета Безопасности, несет ответственность за стратегическое руководство любыми вооруженными силами, предоставленными в распоряжение Совета Безопасности.
Following links to any other websites or pages shall be at your own risk and we shall not be responsible or liable for any damages or in other way in connection with linking. Переход по ссылкам на другие веб-сайты или страницы осуществляется Вами на Ваш собственный риск, и мы не несем ответственность за какие-либо убытки или иным образом в связи с данными ссылками.
Because I'm young, at the beginning of my life; you haven't really achieved much, and then you have to do that whole adulthood thing, get responsible, work and all of that stuff, no more mommy and daddy taking care of things. Я ещё молод и нахожусь в начале моей жизни; ты на самом деле не много достиг, и ты должен вступить во взрослую жизнь, взять на себя ответственность, работать и все такое, когда нет больше рядом мамы и папы, и заботиться о вещах.
I mean, he is her son, So she's kind of responsible. Я имею ввиду, что он её сын и она как бы несёт за всё это ответственность