| National agencies are thus responsible and accountable for programme strategy and the delivery of objectives and activities. | Таким образом, национальные учреждения несут ответственность и подотчетны за осуществление программной стратегии, а также достижение поставленных целей и выполнение утвержденных мероприятий. |
| We are aware that the financing of development is primarily the responsible of countries themselves. | Нам известно о том, что главную ответственность за финансирование развития несут сами страны. |
| The next step in this particular case should be the prosecution of the responsible district police officers. | Следующим шагом в связи с этим конкретным делом должно являться судебное преследование сотрудников районной полиции, несущих ответственность за совершенные нарушения. |
| We are all responsible, to the extent of our means, for protecting our world and our environment. | Мы все несем ответственность в меру своих возможностей за защиту мира и окружающей среды. |
| A State which commits an act recognized as an international crime is responsible under international law. | Государство, совершившее действия, признаваемые международным преступлением, несет ответственность согласно международному праву. |
| The internal administrative inquiry had concluded that carabineros staff were not responsible. | В результате проведенного в административном порядке внутреннего расследования ответственность карабинеров установлена не была. |
| In the case of an occupied territory, the occupying Power is responsible according to the provisions of the Geneva Conventions. | Если речь идет об оккупированной территории, то оккупирующая держава несет ответственность согласно положениям Женевских конвенций. |
| In that regard, we are all responsible - parents, educators, families and public institutions. | В этом плане ответственность несем мы все - родители, педагоги, семьи и государственные учреждения. |
| An authority which, through negligence in the performance of its functions, produces similar effects is also held responsible. | Ответственность несет также то должностное лицо, которое, пренебрегая своими функциями, вызывает подобные последствия. |
| The spouses have the right to elect the responsible spouse, be it husband or wife. | Супруги вправе сами выбирать, кто несет за это ответственность - муж или жена. |
| All those responsible must be brought to justice, with the full cooperation of the Provisional Institutions. | Все те, кто несет за это ответственность, должны предстать перед судом, и соответствующие усилия должны предприниматься в условиях полного сотрудничества со стороны временных институтов. |
| An occupying Power is responsible, under the Geneva Conventions, for violations committed in the occupied territory. | В случае оккупации оккупирующая держава несет ответственность за нарушения, совершаемые на оккупированной ею территории, в соответствии с положениями Женевских конвенций. |
| In the confirmed violations National Civil Police officers were most often the ones responsible. | Ответственность за установленные нарушения ложится преимущественно на НГП. |
| Every State was responsible, under the international obligations that it had freely contracted, for the violations committed in its territory. | Любое государство в соответствии со свободно принятыми на себя международными обязательствами несет ответственность за нарушения, совершенные на его территории. |
| It is a principle which determines national destiny, for which only Cambodian citizens are responsible. | Таков принцип, определяющий будущее страны, за которое несут ответственность лишь камбоджийские граждане. |
| Governments must also exercise responsibility by taking steps to ensure the existence of conditions conducive to making responsible reproductive choices. | Правительства также должны взять на себя ответственность за принятие мер по обеспечению условий, благоприятных для ответственного выбора в отношении воспроизводства. |
| They enter a vicious circle of marginalization, underemployment and delinquency, for which they are then held responsible. | Так они вступают в порочный круг маргинализации, неполной занятости и преступности, и после на них возлагают ответственность за это. |
| With the help of appropriate inquiries, those identified as responsible should be brought to justice. | После проведения надлежащих расследований лица, чья ответственность за это будет установлена, должны быть привлечены к суду. |
| Impunity must cease and those responsible must be held accountable. | Необходимо положить конец безнаказанности, и виновные в преступлениях должны нести ответственность. |
| Although a tax return is signed by the responsible spouse, the spouses are jointly and severally liable for payment of the tax due. | Хотя налоговую декларацию подписывает ответственный за это супруг, за выплату налогов супруги несут совместную и личную ответственность. |
| At the Council's request, my Office will present new evidence exposing the facts and identifying those most responsible. | По просьбе Совета моя Канцелярия представит новые доказательства, изобличающие факты и тех, кто несет наибольшую ответственность. |
| Where armed repression strips people of their rights and dignity, let those responsible answer under the rule of law. | Если вооруженное угнетение лишает людей их прав и достоинства, виновные должны нести ответственность в соответствии с верховенством закона. |
| Where terrorism inflicts misery, let those responsible answer under the rule of law. | Если терроризм приносит страдания, виновные должны нести ответственность в соответствии с верховенством закона. |
| Parties responsible may offset their own clean-up costs against the liability limits. | Несущие ответственность стороны могут компенсировать свои собственные расходы по очистке с учетом пределов ответственности. |
| Mercenarism is only in part individual behaviour for which the mercenary himself is solely responsible. | Наемничество лишь отчасти является проявлением индивидуальной формы поведения, ответственность за которое возлагается исключительно на того, кто становится наемником. |