Europe's Environment: The Fourth Assessment addresses environmental concerns in the pan-European region, South Eastern Europe, as well as Western and Central Europe). |
в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, в Юго-Восточной Азии, а также в странах Западной и Центральной Европы). |
The Khaidarkan Mercury Combine, the only mercury producer in Central Asia, is based in the Batken region of southern Kyrgyzstan. Miners of mercury ore at Khaidarkan, the main source of ore for the Combine, are increasingly going after deep deposits. |
Хайдарканский горнодобывающий комбинат, который является единственным предприятием по добыче ртути в Центральной Азии, расположен в Баткенском районе на юге Кыргызстана. Добыча ртутной руды на Хайдарканском месторождении - основном источнике руды для комбината, ведется на все более глубоко залегающих залежах. |
The estimated requirements for one expert group on a maritime hydrographic survey and natural charting for the ESCWA region and one on the development of the multimodal transport chain in Western Asia would amount to $32,900. |
Сметные потребности в средствах для покрытия расходов по проведению одного совещания группы экспертов по морской гидрографической съемке и составлению морских карт для региона ЭСКЗА и одного совещания группы экспертов по развитию системы смешанных перевозок в Западной Азии составят 32900 долл. США. |
During the biennium, 10 countries in sub-Saharan Africa, 8 in Asia, 1 in Latin America and the Caribbean and 1 in the Middle East and North Africa region benefited from PF90s to accelerate the achievement of the water supply and sanitation goals. |
На протяжении двухгодичного периода поддержку ФП-90 в области ускоренного достижения целей, касающихся водоснабжения и санитарии, получили 10 стран Африки к югу от Сахары, 8 стран Азии, 1 страна региона Латинской Америки и Карибского бассейна и 1 страна региона Ближнего Востока и Северной Африки. |
Despite the higher growth in total debt stock in countries of Europe and Central Asia, strong growth in GNI in 2004 contributed to an improvement in the region's total debt-to-income ratio from 49.4 per cent in 2003 to 44.6 per cent in 2004. |
Несмотря на более высокий рост общей суммы задолженности стран Европы и Центральной Азии, сильное повышение ВНД в 2004 году способствовало улучшению общего соотношения задолженности к доходу по региону с 49,4 процента в 2003 году до 44,6 процента в 2004 году. |
In conjunction with Mongolia's properly institutionalized nuclear-weapon-free status, this new treaty will establish a nuclear-weapon-free zone in this vast and volatile region, thus making a valuable contribution to the cause of turning Central Asia into a zone of peace and predictability. |
В сочетании с должным образом закрепившимся статусом Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, этот новый договор позволит создать зону, свободную от ядерного оружия, в этом обширном и неспокойном регионе, что внесет ценный вклад в дело превращения Центральной Азии в зону мира и предсказуемости. |
The following paragraphs outline briefly the performance and prospects for each subregion, followed by a discussion of the principal policy issues facing the region in the near term. |
В Восточной и Северо-Восточной Азии быстрый рост экономики Китая не смог в полной мере компенсировать заметное замедление роста экономики Республики Корея и снижение темпов роста экономики китайской провинции Тайвань. |
Being fully aware of the destructive effects of the production and testing of nuclear weapons, Myanmar had ratified the South-East Asia Nuclear Weapon-Free-Zone Treaty which was designed to protect the region from environmental pollution and the hazardous effects of radioactive waste and other radioactive materials. |
В полной мере сознавая разрушительные последствия производства и испытания ядерного оружия, Мьянма ратифицировала Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Вос-точной Азии, призванный защитить регион от загрязнения окружающей среды и неблагоприятных последствий радиоактивных отходов и других радиоактивных материалов. |
UNEP, in close cooperation with the United Nations Economic and Social Commission for Western AsiaESCWA and the Partnership for Clean Fuels and Vehicles, organizsed a workshop to promote cleaner fuels and vehicles for the region. |
ЮНЕП, в тесном сотрудничестве с Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций для Западной Азии и партнерством в интересах применения более экологичных видов топлива и транспортных средств, организовала семинар-практикум по расширению использования более экологичных видов топлива и транспортных средств в регионе. |
The greatest volume decreases will be in the regions of central and eastern Europe, west and central Asia, and the Near and Middle East, amounting to $917,900, and in the region of Latin America and the Caribbean, amounting to $341,600. |
Максимальное сокращение объема произойдет в регионе Центральной и Восточной Европы, Западной и Центральной Азии, Ближнего и Среднего Востока в размере 917900 долл. США и в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна в размере 341600 долларов США. |
The Regional Adviser would be based in a United Nations office or UNDP regional office in the region (e.g. ESCAP) and provided with basic administrative and secretariat support from within that United Nations or UNDP office. |
Региональный советник будет находиться в отделении Организации Объединенных Наций или бюро ПРООН в регионе (например, в Экономической и Социальной комиссии для Азии и Тихого океана) и получать в этом отделении Организации Объединенных Наций или бюро ПРООН основную административную и секретариатскую поддержку. |
Although the global economic slowdown left its mark on many countries in South Asia, GDP growth for the region dropped only from 5.0 per cent in 2000 to 4.6 per cent in 2001, and is expected to rebound to 5* per cent in 2002. |
Хотя замедление глобального экономического роста сказалось на положении многих стран в Южной Азии, темпы роста ВВП в этом регионе упали всего с 5,0 процента в 2000 году до 4,6 процента в 2001 году и, как ожидается, повысятся в 2002 году до 51/2 процента. |
It is in the former that much of the growth took place (from 12.6 per cent of global manufactured exports in 2003 to 16.3 per cent in 2008), while the pace of growth in the rest of the region was in line with the global trend. |
Именно для Восточной Азии и района Тихого океана характерен наибольший рост (с 12,6 процента от общемирового объема экспорта продукции обрабатывающей промышленности в 2003 году до 16,3 процента в 2008 году), тогда как темпы роста в других частях региона соответствовали глобальной тенденции. |
Regional Office for Asia and the Pacific participation/contribution to initiatives in the region with other United Nations bodies, including the Heads of Agencies and the meetings of the Regional Thematic Working Group on Environment and Development |
Региональное отделение для Азии и Тихого океана: участие и вклад в осуществление региональных инициатив совместно с другими органами Организации Объединенных Наций, включая руководителей учреждений, и организация заседаний Региональной тематической рабочей группы по окружающей среде и развитию |
Reacting to notable differences in the treatment of evaluation among different country offices in the region, the ROSA evaluation strategy, for instance, sets responsibilities, targets and indicators in four areas: |
Например, отражением существенных различий в подходах к проведению оценки между разными страновыми отделениями региона может служить разработанная Региональным отделением для Южной Азии стратегия в области оценки, в которой определены цели и показатели в четырех областях деятельности: |
emeafinance, the complete information source for the finance industry in the EMEA region, is the only periodical dedicated exclusively to report financial events, happenings and triumphs initiated and influenced by the international financial industry. |
Журнал emeafinance, наиболее полный источник финансовой информации в регионе по Европе, Ближнему Востоку и Азии, является единственным периодическим изданием, всецело посвященным крупнейшим событиям мира финансов как в региональном масштабе, так и в масштабах каждой из стран региона. |
Convinced of the importance of the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia as a means for achieving the effective implementation by the States of the region of the NPT, which is a cornerstone of global disarmament and non-proliferation, |
будучи убеждены в важности создания зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии как средства эффективного осуществления государствами региона Договора о нераспространении ядерного оружия, являющегося краеугольным камнем глобального разоружения и нераспространения, |
Appreciates the fact that General Assembly resolution 55/181 of 20 December 2000, on the transit environment in landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours, has implications for the whole region of the Economic Cooperation Organization; |
высоко ценит тот факт, что резолюция 55/181 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2000 года о системе транзита в государствах, не имеющих выхода к морю, в Центральной Азии и соседних развивающихся странах транзита имеет последствия для всего региона Организации экономического сотрудничества; |
To present and discuss regional and global modelling of air pollution transport under Model Inter-Comparison Study-Asia (MICS-Asia) and the Task Force to review the status of atmospheric monitoring in the region, including monitoring of mercury, ozone, aerosols, sulphur and nitrogen deposition; |
а) представить и обсудить региональное и глобальное моделирование переноса загрязнения воздуха в рамках Исследования по взаимосопоставлению моделей для Азии (ИВПМ-Азия) и деятельности Целевой группы, а также рассмотреть ход атмосферного мониторинга в регионе, включая мониторинг ртути, озона, аэрозолей и осаждения серы и азота; |
During the biennium, 19 countries in sub-Saharan Africa, 7 in Asia, 1 in the Middle East and North Africa region and 11 in Latin America and the Caribbean benefited from the mortality reduction component of PF90s; |
В течение двухгодичного периода помощь в рамках связанного с сокращением смертности компонента ФП-90 получили 19 стран Африки к югу от Сахары, 7 стран Азии, 1 страна региона Ближнего Востока и Северной Африки и 11 стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна; |
EMEA Region gains momentum in Global Office Rental Market. |
Европа практически не отстает от Азии по росту ставок аренды в офисном сегменте. |
ASEAN had established the ASEAN Integrated Food Security Framework and its attendant Strategic Plan of Action on Food Security in the ASEAN Region and the ASEAN-Plus-Three Emergency Rice Reserve to help States members of ASEAN when the need arose. |
АСЕАН разработала Комплексные основы продовольственной безопасности Ассоциации государств Юго-Восточной Азии и прилагаемые к ним Стратегический план действий в области продовольственной безопасности Ассоциации государств Юго-Восточной Азии и Чрезвычайный резерв риса АСЕАН+3 в целях оказания помощи государствам - членам АСЕАН в случае необходимости. |
Believing that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia, as in other regions, will assist in the strengthening of the security of the States of the region against the use or threat of use of nuclear weapons, |
считая, что создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Южной Азии, как и в других районах, будет содействовать укреплению безопасности государств этого района против применения или угрозы применения ядерного оружия, |
(a) Welcomed the comprehensive report of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific on statistics development in the region and in particular its thematic orientation, advocating for a prominent role for statistics in the post-2015 development agenda; |
а) с удовлетворением приняла к сведению доклад всеобъемлющий доклад Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана о развитии статистики в регионе и особо отметила его тематическую направленность, указав на важнейшую роль статистики в повестке дня в области развития на период после 2015 года; |
Supporting the current efforts being undertaken by the newly independent and developing landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours, through relevant multilateral, bilateral and regional arrangements, to address issues regarding the development of a viable transit infrastructure in the region, |
поддерживая усилия, прилагаемые в настоящее время новыми независимыми и развивающимися государствами, не имеющими выхода к морю, в Центральной Азии и соседними развивающимися странами транзита в рамках соответствующих многосторонних, двусторонних и региональных механизмов для решения проблем, связанных с созданием жизнеспособной инфраструктуры транзита в регионе, |