The only major region of the world with a net gain in forest area during the period 2001-2010 was Asia, owing primarily to large-scale plantations in China that offset substantial deforestation in many countries in South and South-East Asia. |
Единственным крупным регионом мира, в котором наблюдалось чистое увеличение площади лесов в период 2001 - 2010 годов, была Азия, главным образом благодаря широкомасштабным лесонасаждениям в Китае, которые перекрывают последствия существенного обезлесения во многих странах Южной и Юго-Восточной Азии. |
According to participants from Central Asia, as problems related to management of water resources were highly relevant for that region, reporting could create a benchmark for implementation. |
По мнению представителей стран Центральной Азии, поскольку проблемы, связанные с управлением водными ресурсами, крайне актуальны для этого региона, процедура представления докладов могла бы дать ориентиры для осуществления. |
This would be implemented in a pilot country of the region of SPECA (UN Special Programme for the Economies of Central Asia) - most likely Azerbaijan. |
Для его экспериментального осуществления могла бы быть выбрана одна из стран региона СПСЦА (Специальная программа ООН для стран Центральной Азии) - вероятнее всего, Азербайджан. |
Among the existing tools and mechanisms made available to implement the APSC, the Treaty of Amity and Cooperation in South-east Asia (TAC) constitutes the key code of conduct governing inter-State relations in the region. |
Среди существующих средств и механизмов, используемых для осуществления этого плана, Договор о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии является основным кодексом поведения, регулирующим межгосударственные отношения в регионе. |
Prevalence continues to increase in the Eastern Europe/Central Asia region, as well as in other parts of Asia, due to high rates of new HIV infections among young people practicing high-risk behaviours. |
В силу высоких показателей новых случаев заражения ВИЧ среди молодых людей, практикующих модели поведения с высокой степенью риска, уровень заболеваемости продолжает увеличиваться в регионе Восточной Европы/Центральной Азии, а также в других частях Азии. |
The continued spread of drug-resistant varieties of tuberculosis is also of great concern as its incidence has doubled since 1990 in the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia region. |
Продолжающееся распространение устойчивых к лекарственным препаратам видов туберкулеза также вызывает большую обеспокоенность, поскольку его распространенность в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии удвоилась с 1990 года. |
Similar to child mortality, only a few countries in the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia region are not on track to reach the target on maternal mortality. |
Аналогично ситуации с детской смертностью, лишь несколько стран региона Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии «буксуют» на пути к выполнению задачи в отношении материнской смертности. |
The Permanent Forum commends the UNDP Regional Indigenous Peoples' Programme in Asia for its sustained contribution to the implementation of indigenous peoples' rights in that region. |
Постоянный форум отдает должное Региональной программе по коренным народам в Азии за ее стабильный вклад в реализацию прав коренных народов в этом регионе. |
In that connection, COPUOS was to be commended for its work to strengthen cooperation between the various monitoring emergency response mechanisms in Europe, Asia, the Mesoamerican region and elsewhere and UN-SPIDER. |
В этой связи следует высоко оценить работу КОПУОС по укреплению сотрудничества между различными механизмами мониторинга реагирования в чрезвычайных ситуациях в Европе, Азии, Центральной Америке и других регионах и структурой ООН-СПАЙДЕР. |
In short, we believe it necessary to create the opportunity for United Nations specialized bodies to be present in the Central Asia region and the Caspian Basin without delay. |
В целом полагаем целесообразным изыскать возможности для непосредственного присутствия специализированных структур Организации Объединенных Наций в регионе Центральной Азии и Каспийского бассейна. |
It also gives very high priority to addressing the environmental concerns that are unique to Central Asia due to the fact all of the region's five States have hosted nuclear weapons infrastructure and now confront common ecological problems related to radiation. |
Кроме того, мы уделяем первостепенное внимание решению экологических проблем, которые для Средней Азии представляются уникальными, поскольку все пять государств этого региона раньше имели инфраструктуру ядерного оружия, а сегодня сталкиваются с экологическими проблемами, связанными с радиацией. |
On the other hand, we have been hearing good news from South, South-East and East Asia, where robust economic growth is fuelling poverty-reduction endeavours across the region. |
С другой стороны, поступили хорошие новости из стран Южной, Юго-Восточной и Восточной Азии, в которых активный экономический рост содействует сокращению масштабов нищеты по всему региону. |
Mr. Khel (Cambodia) said that ICAPP sought to promote cooperation among political parties in Asia, enhance mutual understanding and trust among the people of the region and create an environment for sustained peace and shared prosperity. |
Г-н Хел (Камбоджа) говорит, что МКАПП стремится содействовать сотрудничеству между политическими партиями в Азии, укреплять взаимопонимание и доверие народов региона и создавать обстановку устойчивого мира и общего процветания. |
Despite the General Assembly's repeated affirmations that colonialism in any form was incompatible with the Charter of the United Nations, the problem of the subjection of peoples to alien subjugation continued to plague the Middle East and his own region, south Asia. |
Несмотря на неоднократные заявления, звучащие с трибуны Генеральной Ассамблеи, что проявление колониализма в любой форме противоречит Уставу Организации Объединенных Наций, проблема подчинения народов иностранному игу продолжает осложнять ситуацию на Ближнем Востоке и в его собственном регионе Южной Азии. |
Jointly organized by the Economic and Social Commission for Western Asia and the WHO Eastern Mediterranean Regional Office, the conference aimed to increase capacity in the region in a number of areas, including road traffic injury prevention. |
Это мероприятие, совместно организованное Экономической и социальной комиссией для Западной Азии и Региональным отделением ВОЗ для Восточного Средиземноморья, было направлено на укрепление регионального потенциала в ряде областей, включая предотвращение дорожно-транспортного травматизма. |
The consultation was attended by representatives of many organizations and indigenous experts from Asia, who gave the Special Rapporteur a comprehensive account of the main human rights issues affecting indigenous peoples in the region. |
В этой консультации приняли участие представители многочисленных организаций коренных народов Азии и эксперты, которые представили Специальному докладчику исчерпывающее описание основных проблем в области прав человека, с которыми сталкиваются коренные народы в регионе. |
The current situation in Central Asia demonstrates the interlinking of many contradictory processes, which could negatively influence security not only in our region, but also far beyond its limits. |
Складывающаяся сегодня обстановка в Центральной Азии демонстрирует переплетение многих противоречивых процессов, способных негативно влиять на безопасность не только в нашем регионе, но и далеко за его пределами. |
We welcomed the support of the United Nations to work with ASEAN in realizing the goal of the Vientiane Action Programme for intensifying HIV prevention in the South-East Asia region. |
Мы приветствовали поддержку Организацией Объединенных Наций усилий АСЕАН по достижению цели Вьентьянской программы действий, касающейся активизации деятельности по профилактике ВИЧ в регионе Юго-Восточной Азии. |
The Coca-Cola Company also "loaned" one of its Asia-based managers to the UNDP regional centre in Bangkok for one year to support these partnership efforts across the region. |
Кроме того, компания «Кока-Кола» откомандировала для работы в течение одного года в региональном центре ПРООН в Бангкоке одного из своих управляющих в Азии для оказания поддержки партнерских усилий, предпринимаемых в этом регионе. |
A second workshop targeting the EECCA region would be held at the headquarters of the Regional Environmental Center for Central Asia (CAREC) in Almaty, Kazakhstan, in June 2008. |
Второе рабочее совещание, посвященное проблемам региона ВЕКЦА, будет проведено в июне 2008 года в штаб-квартире Регионального экологического центра для Центральной Азии (РЭЦ-ЦА) в Алма-Ате, Казахстан. |
Regarding the additional challenges countries in the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) region are facing due to economic hardships and the lack of capacity, a development perspective should be included in the ageing approach as well. |
Что касается дополнительных вызовов, с которыми сталкиваются страны региона Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) по причине сложного экономического положения и отсутствия потенциала, то было отмечено, что подход к проблемам старения должен включать также перспективу развития. |
Second, the rapid decline in fertility and the increase in life expectancy at birth in several countries in South-East Asia and in other developing countries of the region is opening a historic, one-time "demographic window" that provides an opportunity to spur economic growth. |
Во-вторых, быстрое снижение рождаемости и увеличение средней продолжительности жизни при рождении в ряде стран Юго-Восточной Азии и других развивающихся странах региона дают уникальную историческую «демографическую» возможность для ускорения экономического роста. |
Intraregional services trade is particularly significant in Asia and Oceania, since as much as half of its total services trade is directed to the region. |
Наиболее значительной внутрирегиональная торговля услугами является в Азии и Океании, поскольку там как минимум половина всей торговли услугами имеет внутрирегиональную направленность. |
Wide variations prevail among subregions as well - for instance, between South, East and South-East Asia, West Asia and Oceania in the Asia-Oceania region. |
Большие различия также существуют между субрегионами, например между Южной, Восточной и Юго-Восточной Азией, Западной Азией и Океанией в регионе Азии и Океании. |
In addition, the Director of the UNEP Regional Office for Asia and the Pacific had written to the ministers of the region urging their Governments, including that of the Federated States of Micronesia, to introduce their ozone-depleting substances regulations as soon as possible. |
Кроме того, Директор Регионального отделения ЮНЕП для Азии и Тихого океана направил министрам этого региона письмо, настоятельно призвав их правительства, в том числе Федеративных Штатов Микронезии, как можно скорее внедрить свои нормативные положения, касающиеся озоноразрушающих веществ. |