Economic recovery had gained momentum throughout the region in the course of 2003, led by robust growth in the United States, but also supported by dynamic expansion in emerging Asia and Japan; |
в течение 2003 года на всей территории региона набирал силу процесс экономического подъема, движимый энергичными темпами роста в Соединенных Штатах и поддерживаемый динамичным развитием Японии и стран с формирующейся рыночной экономикой в Азии; |
The papers examined the status and challenges for the development of an electronic commerce legal system in Asia and the Pacific and also focussed on capacity-building needs for harmonized development of electronic commerce legal systems in that region. |
В этих документах рассматривались развитие правовых систем электронной торговли в Азии и районе Тихого океана и стоящие в этой связи задачи, а также подчеркивались потребности в создании потенциала для согласованного развития правовых систем электронной торговли в этом регионе. |
"The economic impacts of climate change in the ESCWA region" (by Mr. Anhar Hegazi, Director, Sustainable Development and Productivity Division, Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA)); and |
«Экономические последствия изменения климата в регионе ЭСКЗА» (г-н Анхар Хегази, Директор Отдела развития и продуктивности Экономической социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА)); |
Mr. Anhar Hegazi, Director, Sustainable Development and Productivity Division, Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), on "The economic impacts of climate change in the ESCWA region" |
Г-н Анхар Хегази, Директор Отдела развития и продуктивности Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) по теме «Экономические последствия изменения климата в регионе ЭСКЗА» |
By region, the proportion of men 60 years and older who are married ranges from 85 per cent in Africa to 73 per cent in Oceania; for women it ranges from 52 per cent in Asia to 39 per cent in Africa. |
По регионам доля мужчин в возрасте 60 лет и старше, состоящих в браке, варьирует от 85 процентов в Африке до 73 процентов в Океании, а доля женщин - от 52 процентов в Азии до 39 процентов в Африке. |
Furthermore, the UNDP Regional Bureau for Asia and Pacific has established a Regional Gender Advisory Panel comprising gender experts from the region, representatives of Governments and civil society to inform its Gender Steering Committee and the regional programme. |
Кроме того, Региональное бюро ПРООН для Азии и Тихого океана создало региональную консультативную группу по гендерным вопросам, состоящую из экспертов по гендерной проблематике из стран региона, представителей правительств и гражданского общества, для целей информирования его Руководящего комитета по гендерным вопросам и развития региональной программы. |
The Forum considered the main transport developments in the region and adopted the Bangkok Declaration on Transport Development in Asia, which was welcomed by the Commission in its resolution 66/4 of 19 May 2010. |
Форум рассмотрел основные тенденции в секторе транспорта в регионе и принял Бангкокскую декларацию о развитии транспорта в Азии, которая была одобрена Комиссией в ее резолюции 64/4 от 19 мая 2010 года. |
The first one, held in South Africa, covered the Southern African region; the second, held in Japan, covered South-East Asia and the Pacific; and the third, recently held in the United Kingdom, covered Europe, including the Balkans and Russia. |
Первый семинар, состоявшийся в Южной Африке, был посвящен югу Африки; второй семинар, состоявшийся в Японии, был посвящен Юго-Восточной Азии и Тихоокеанскому региону; третий семинар, недавно состоявшийся в Соединенном Королевстве, касался Европы, включая Балканы и Россию. |
In Eastern Europe and Central Asia region, where women are still underrepresented among business owners and managers, 36 per cent of firms have female participation in ownership and 18.7 per cent have top female managers. |
В регионе Восточной Европы и Центральной Азии, где женщины по-прежнему недостаточно представлены среди владельцев коммерческих предприятий и управленцев, в 36 процентах фирм среди владельцев есть женщины, и в 18,7 процента фирм есть женщины в высшем руководстве. |
One speaker acknowledged the work of UNODC in Asia and the Pacific and noted that the regional programme framework for the region had been well developed, adding that he would like to see the programme further refined and evaluated. |
Один из ораторов высоко оценил работу ЮНОДК в Азии и районе Тихого океана и отметил, что рамки региональной программы были четко разработаны, добавив, что было бы желательно обеспечить дальнейшую доработку и оценку программы. |
(c) In September 2010, the United Nations Children's Fund (UNICEF) provided training to combat child trafficking in the South Asia region, utilizing a manual developed by the International Labour Organization (ILO) and UNICEF; |
с) в сентябре 2010 года Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) организовал учебные занятия по вопросам борьбы с торговлей детьми в Южной Азии на основе руководства, разработанного совместно с Международной организацией труда (МОТ); |
International experts assessing the human rights situation in Central Asia consider that the region's governments are slow to act, but that they have demonstrated an understanding of the importance of human rights. |
Международные эксперты, оценивая ситуацию с соблюдением прав человека в Центральной Азии, считают, что правительства государств Центральной Азии действуют медленно, при этом они демонстрируют признаки признания важности прав человека. |
Noting that countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia occupy extensive territories and substantially contribute to the overall atmospheric air pollution of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region, |
отмечая, что страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии занимают обширные территории и вносят существенный вклад в общее загрязнение атмосферного воздуха в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), |
a In its resolution 48/11 of 1992, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific recommended that countries in the region consider acceding to the seven conventions included in the table. |
а В своей резолюции 48/11 от 1992 года Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана рекомендовала странам региона рассмотреть вопрос о присоединении к семи конвенциям, названным в этой таблице. |
The grants provided by the European Union to the nuclear security fund have been used to support IAEA assistance projects aimed at strengthening the security of nuclear and radioactive materials in the Balkans, the Caucasus, Central Asia, the Mediterranean region, Africa and South-East Asia. |
Гранты, выделяемые Европейским союзом в Фонд ядерной безопасности, используются для поддержки осуществляемых МАГАТЭ проектов оказания помощи для укрепления безопасности ядерных и радиоактивных материалов на Балканах, на Кавказе, в Центральной Азии, в районе Средиземноморья, в Африке и в Юго-Восточной Азии. |
The United Nations Asia-Pacific Inter-agency Group on Youth, chaired by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, serves as the coordinating platform for youth-related matters in the United Nations system in the region. |
Межучрежденческая группа Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи в Азиатско-Тихоокеанском регионе под председательством Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана служит координационной платформой по вопросам, касающимся молодежи, в системе Организации Объединенных Наций в регионе. |
Currently, the regional service centre in Asia is the only one that is located in the same city as the United Nations regional commission for the region (Economic and Social Commission for Asia and the Pacific). |
В настоящее время этот региональный сервисный центр в Азии является единственным центром, который находится в том же городе, что и региональная комиссия Организации Объединенных Наций для данного региона (Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана). |
Kyrgyzstan is the only country in the region that is contributing more than 30 peacekeepers to United Nations missions in Africa, Asia and the Caribbean, and it is ready to increase its participation in United Nations peacekeeping operations. |
Кыргызстан, являясь единственной в регионе страной, поставляющей сегодня более 30 миротворцев в миссии Организации Объединенных Наций в Африке, Азии, странах Карибского бассейна, готов расширять свое участие в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций. |
More than 250 million tons of hazardous waste, 3 - 4 per cent of the total waste, are generated annually in the pan-European region, mostly in countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia, where the Russian Federation dominates hazardous waste generation. |
Более 250 млн. т опасных отходов, т.е. 3-4% общего количества отходов, генерируется ежегодно в общеевропейском регионе, в основном в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, из которых Российская Федерация занимает доминирующее положение в области генерирования опасных отходов. |
A recent report on adapting to climate change in Europe and Central Asia shows that the region of Europe and Central Asia faces a substantial threat from climate change, with a number of the most serious risks already in evidence. |
Недавно подготовленный доклад по вопросу адаптации к изменению климата в Европе и Центральной Азии показывает, что регион Европы и Центральной Азии сталкивается с серьезной угрозой, вызванной изменением климата, причем ряд наиболее серьезных опасностей уже является очевидным. |
Global 99. Similar analyses show that the overall fragmentation ratio was also above average for countries in fragile situations and that there were no significant differences between regional groupings, except for the Western Asia region which showed a relatively high fragmentation ratio. |
Аналогичный анализ показывает, что общий коэффициент раздробленности был также выше среднего для стран со сложной обстановкой и что никакой заметной разницы между региональными группами не отмечается, кроме региона Западной Азии, по которому наблюдается сравнительно высокий коэффициент раздробленности. |
East Europe and Central Asia witnessed a small reduction of external debt (from 41 to 40 per cent of GNP) but remains the region with the highest external debt ratio. |
В Восточной Европе и Центральной Азии произошло незначительное снижение объема внешней задолженности (отношение к объему ВНП сократилось с 41 до 40 процентов), однако они остаются регионами с наибольшим коэффициентом внешней задолженности. |
Although currently none of the situations in Asia apply a cluster approach, UNHCR has engaged in a strong collaborative manner with other agencies in most of the IDP situations in the region. |
Хотя в настоящее время ни в одной из ситуаций в Азии не используется узловой подход, УВКБ поддерживает в большинстве ситуаций в связи с ВПЛ в регионе активное взаимодействие с другими учреждениями. |
Only 13 per cent of children in Africa have access to primary education in their mother tongue compared to 62 per cent of children with this access in East Asia and the Pacific, a region with an even higher diversity of languages than Africa. |
Только 13% детей в Африке имеют доступ к начальному образованию на родном языке по сравнению с 62% детей, имеющих доступ к такому образованию в Восточной Азии и районе Тихого океана, регионе, который отличается даже более высоким разнообразием языков, чем в странах Африки. |
Carry out tasks identified by the Commission or the Committee as being of priority, including the facilitation of subregional cooperation and activities in support of the economies eastern Europe Caucasus and central Asia and the Mediterranean region; |
осуществляет задачи, определенные Комиссией или Комитетом в качестве приоритетных, включая деятельность в области развития субрегионального сотрудничества и оказания помощи странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также региона Средиземноморья; |