Unsafe abortion contributes significantly to maternal deaths in the region, accounting for 14 per cent of deaths in South-East Asia and 13 per cent in South Asia. |
Небезопасные аборты в значительной степени способствуют материнской смертности в регионе, где на их долю приходится 14 процентов смертей в Юго-Восточной Азии и 13 процентов - в Южной Азии. |
Many women domestic workers in the region - domestic work accounts for about one third of all female employment in Asia - are denied labour rights, separated from their families and routinely abused and exploited. |
Многие женщины в регионе, работающие домашней прислугой (в секторе домашней работы заняты около трети всех работающих женщин в Азии), не имеют трудовых прав, разлучены со своими семьями и обычно подвергаются насилию и эксплуатации. |
A threat assessment for East Asia was also completed, which analysed a range of transnational organized crime activities affecting the region, while work progressed on a threat assessment for Eastern Africa. |
Была завершена также оценка угрозы для Восточной Азии, в рамках которой анализировалась самая разнообразная транснациональная организованная преступная деятельность, затрагивающая этот регион; при этом продолжалась работа по оценке угрозы для Восточной Африки. |
Though reliable estimates of the prevalence rates for the use of different drugs were available for only a few countries in Asia, the levels of consumption of illicit substances in the region as a whole were comparable to or below global levels. |
Хотя достоверные оценки распространенности употребления различных наркотиков были получены лишь от нескольких стран Азии, уровень потребления запрещенных веществ в регионе в целом был сопоставим с общемировым уровнем или был ниже его. |
If the level of spending did not change, not only would voices from the region be left out of global problem-solving, Western Asia would also struggle with its limited capacities to address local challenges that might be overlooked by the international community. |
Если положение не изменится, регион не только будет исключен из процесса решения проблем, но и в решении проблем местного уровня, которые могут остаться вне поля зрения международного сообщества, Западной Азии также придется полагаться на свои ограниченные ресурсы. |
In addition, GEF commitments for Asia and CEE only came online in 2011, while no commitments targeted global activities in 2011 and the Northern Mediterranean region for the whole duration of the reporting cycle. |
Кроме того, в 2011 году впервые появились обязательства ГЭФ по отношению к Азии и ЦВЕ, но в то же время не было обязательств по глобальной деятельности, а по отношению к региону Северного Средиземноморья они отсутствовали на протяжении всей длительности отчетного цикла. |
With the start of the second cycle of the UPR in 2012, the OHCHR Regional Office for South-East Asia provided States in the region with support for reporting and following up on UPR recommendations. |
С началом второго цикла УПО в 2012 году Региональное отделение УВКПЧ для Юго-Восточной Азии оказывало государствам региона содействие в подготовке докладов и выполнении рекомендаций по итогам УПО. |
This prevalence of son bias in the region is not necessarily captured in other indices such as the World Economic Forum Global Gender Gap Index where Europe and Central Asia perform relatively well on indicators such as the gender gaps in education and employment. |
Такая распространенность предпочтения сыновей в регионе необязательно фиксируется другими показателями, такими как индекс глобального гендерного разрыва Всемирного экономического форума, который показывает, что положение в Европе и Центральной Азии достаточно благоприятно по таким показателям, как гендерный разрыв в образовании и в сфере труда. |
Mobile applications are used to provide access to environmental information in seven EU countries and Norway, while five countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and one country from the SEE region plan to develop such applications. |
В семи странах ЕС и Норвегии для предоставления доступа к экологической информации используются мобильные приложения, а пять стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и одна страна региона ЮВЕ планируют разработать такие приложения. |
A brochure, "The Reform of Water Policies in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia in 2006 - 2013" has been compiled by OECD and ECE to highlight the successes of the NPDs in the region. |
Брошюра под названием "Реформа водной политики в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в 2006-2013 годах" была подготовлена ОЭСР и ЕЭК для демонстрации достижений ДНП в этом регионе. |
(b) Extended its appreciation to the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific for the preparation of a video showcasing statistical development in the region; |
Ь) выразила свою признательность Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана за подготовку видеоматериала, в котором рассказывается о развитии статистики в регионе; |
The standardized and updated indicators used in this Survey show that inequality in Asia has increased and has reached levels similar to those in Latin America, so far the region with the highest inequality in the world. |
Используемые в настоящем Обзоре обновленные стандартизированные показатели свидетельствуют о том, что в Азии неравенство усилилось и достигло уровня Латинской Америки, которая остается самым неблагополучным с точки зрения неравенства регионом мира. |
The widest gender gaps in labour force participation rates in 1992 were in the Middle East and North Africa region and in South Asia, at 56 and 50 percentage points, respectively. |
В 1992 году разрыв между показателями участия мужчин и женщин в рабочей силе был наибольшим в регионе Ближнего Востока и Северной Африки и в Южной Азии: 56 и, соответственно, 50 процентных пунктов. |
Terrorism prevention programmes supported by the UNODC network of field experts have been implemented in Afghanistan, Central Asia, Latin America and the Caribbean, Nigeria, the Middle East and North Africa, South-East Asia, the Pacific, the Sahel region and Yemen. |
При поддержке созданной УНП ООН сети экспертов на местах программы предупреждения терроризма осуществлялись в Афганистане, Центральной Америке, Латинской Америке и Карибском бассейне, Нигерии, на Ближнем Востоке, в Северной Африке, Юго-Восточной Азии, Тихоокеанском регионе, районе Сахеля и Йемене. |
However, it is clear from the 2013 annual report questionnaire that heroin manufacture does occur within the Americas and that heroin is trafficked to the region from South-West Asia. |
Тем не менее из вопросника к ежегодным докладам за 2013 год следует, что героин все же изготавливается в Америке и что его незаконно ввозят в этот регион из Юго-Западной Азии. |
In 2013, heroin seizures in Central Asia were significantly lower than those reported between 2000 and 2008; seizures in the region have followed a generally decreasing trend since 2009. |
В 2013 году изъятия героина в Центральной Азии были значительно ниже, чем в период 2000-2008 годов; с 2009 года изъятия в этом регионе имеют в целом тенденцию к понижению. |
The region is home to 60 per cent of the world's hungry with the problem most acute in South Asia and among women; |
В регионе проживает почти 60 процентов населения планеты, страдающего от голода, причем эта проблема является наиболее острой в Южной Азии и среди женщин; |
The present study focuses on the assessment of a few selected examples of best practices of resolving land disputes and land claims from Asia, including the Chittagong Hill Tract region of Bangladesh and in the Philippines. |
В настоящем исследовании основное внимание уделяется анализу нескольких отобранных примеров передового опыта в урегулировании земельных споров и претензий в Азии, в том числе в Читтагонгском горном районе (Бангладеш) и на Филиппинах. |
It focuses on the main trends in the Europe and Central Asia region (ECA), a sub-region within the ECE, with regards to forms of violence, perpetrators and victims. |
Она сосредоточивается на основных тенденциях, проявляющихся в регионе Европы и Центральной Азии (ЕЦА), являющемся субрегионом в рамках ЕЭК, с точки зрения форм насилия, виновных в насилии лиц и жертв насилия. |
ESCAP is working with the Scalabrini Migration Center in the Philippines to develop a migration information system in Asia for collecting, updating, reporting on and sharing international migration data in the region through a common web-based portal. |
ЭСКАТО совместно с Центром миграции Скалабрини на Филиппинах занимается разработкой миграционной информационной системы в Азии для сбора, обновления, передачи и предоставления данных о международной миграции в регионе через общий интернет-портал. |
The Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2013 examines how the ongoing global economic crisis is affecting the inclusiveness and sustainability of the region's development process and the extent to which its impacts are exacerbated by structural impediments caused by past policy inadequacies. |
В "Экономическом и социальном обзоре Азии и Тихоокеанского региона за 2013 год" содержится анализ влияния нынешнего глобального экономического кризиса на инклюзивность и устойчивость процесса развития в регионе и степени, в которой его влияние усугубляется структурными препятствиями, возникшими в результате недостатков прошлой политики. |
While commending the work of the Statistical Institute for Asia and the Pacific, he also acknowledged the increasing number of countries in the region willing to take on the task of providing statistical training. |
Положительно оценивая работу Статистического института для Азии и Тихого океана, он также признал рост числа стран в регионе, готовых взять на себя задачу по организации учебной подготовки в области статистики. |
Constant environmental risk, with its negative impact on the quality of life, health and, most importantly, the population's gene pool, now affects not only the areas around the Aral Sea, but the whole region of Central Asia. |
В зоне постоянного экологического риска, негативно влияющего на качество жизни, здоровье и, самое главное, на генофонд людей, оказались не только территории, окружающие море, но и весь регион Центральной Азии. |
Concerning the rest of Asia, steel consumption in India increased by 42 per cent from 1996 to 2004, while consumption in other developing countries of the region was stagnant. |
Говоря об остальных странах Азии, следует отметить, что в Индии в период с 1996 года по 2004 год ее потребление выросло на 42%, а в остальных развивающихся странах региона потребление переживало стагнацию. |
The fastest growth in outward FDI was noted for South, East and South-East Asia: the share of this region in the world outward FDI stock rose from 2.3 per cent to 7.4 per cent between 1990 and 2003. |
Наиболее динамичный рост вывоза ПИИ был отмечен в Южной, Восточной и Юго-Восточной Азии: доля этого региона в мировом суммарном объеме вывезенных ПИИ увеличилась с 2,3 до 7,4% в 1990-2003 годах. |