Noting further the importance of consultative meetings, held by the States of the region and the nuclear-weapon countries during the drafting of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, in accordance with the above-mentioned principles and guidelines, |
отмечая далее важность состоявшихся консультаций между государствами региона и странами, обладающими ядерным оружием, при разработке проекта Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии в соответствии с вышеуказанными Принципами и руководящими положениями, |
Expressing concern in this regard that there is limited development of Internet backbone and cross-border connectivity in the region and that less than 8 per cent of the population in Central Asia has access to broadband Internet that is high-speed, reliable and affordable, |
выражая обеспокоенность в данном отношении по поводу ограниченного развития базовой Интернет-сети и международных коммуникационных возможностей в регионе, а также по поводу того, что в Центральной Азии менее 8 процентов населения имеет доступ к широкополосному Интернету, отличающемуся высокой скоростью, надежностью и доступной ценой, |
Revaluation of its currency is necessary in part because the undervalued renminbi has become yet another a source of friction in Asia, as many in the region now believe the Chinese are using their currency as a "policy weapon." |
Ревальвация его валюты частично необходима вследствие того, что недооцененный юань стал еще одним источником напряженности в Азии, так как многие в регионе в настоящее время считают, что Китай использует свою валюту в качестве «политического оружия». |
(e) A United Nations Workshop on the Use of Space Techniques for Monitoring and Control of the Desert Environment for the benefit of Member States in the region of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA); |
е) практикума Организации Объединенных Наций по применению космической техники для мониторинга и контроля окружающей среды пустынь, проводимого в интересах государств-членов в регионе Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА); |
They also emphasized the need to disseminate information on the progress being made in ASEAN's continued endeavour to achieve the zone of peace, freedom and neutrality in South-East Asia and the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region; |
Они также подчеркнули необходимость распространения информации о достигнутом странами АСЕАН прогрессе в деле создания зоны мира, свободы и нейтралитета в Юго-Восточной Азии и объявления этого региона зоной, свободной от ядерного оружия; |
Bearing in mind the provisions of paragraphs 60 to 63 of the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly 1/ regarding the establishment of nuclear-weapon-free zones, including in the region of South Asia, |
учитывая положения пунктов 60-63 Заключительного документа десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи 1/, касающиеся создания зон, свободных от ядерного оружия, в том числе в районе Южной Азии, |
(e) Support for such institutionalized arms control and confidence-building measures as have developed within the region, e.g., the Treaty of Rarotonga and the Treaty of Amity and Cooperation in South-East Asia. |
е) поддержку таких мер в области контроля над вооружениями и укрепления доверия, которые были оформлены в рамках региона в виде официальных документов, например Договора Раротонга и Договора о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии. |
Memoranda of understanding and agreements to cooperate have been reached with the following five subregional organizations in the region: ASEAN, International Centre for Integrated Mountain Development, Mekong River Commission, South Asia Co-operative Environment Programme and South Pacific Regional Environment Programme; |
Меморандумы о взаимопонимании и соглашения о сотрудничестве были заключены со следующими пятью субрегиональными организациями региона: АСЕАН, Международным центром по комплексному развитию горных районов, Комиссией по реке Меконг, Программой сотрудничества в области окружающей среды для стран Южной Азии и Южнотихоокеанской региональной программой в области окружающей среды; |
Briefing by the Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific to update Member States of the Commission on the work of ESCAP in the context of the changing needs and development priorities in the region |
Брифинг Исполнительного секретаря Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, посвященный информированию государств-членов Комиссии о работе ЭСКАТО в контексте меняющихся потребностей и приоритетов региона в области развития |
Recalling the efforts of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific in promoting space applications for sustainable development in the region and its commitment to continuing to play a pivotal and catalytic role in that regard, |
напоминая об усилиях Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана по содействию применению космической техники в целях устойчивого развития в регионе и ее решимости и впредь играть ведущую и стимулирующую роль в этой области, |
Welcoming also the establishment of the Multi-Donor Voluntary Trust Fund on Tsunami Early Warning Arrangements in the Indian Ocean and South-east Asia, which will contribute to setting up an early warning system and to building up the capacity of the region in dealing with natural disasters, |
приветствуя также создание целевого фонда добровольных взносов различных доноров для деятельности по обеспечению раннего предупреждения о цунами в Индийском океане и Юго-Восточной Азии, который будет содействовать созданию системы раннего предупреждения и наращиванию потенциала региона в области ликвидации последствий стихийных бедствий, |
During the meeting, stakeholders of the region discussed the needs and priorities of research related to poverty reduction and sustainable agriculture, and identified opportunities for collaboration with the Subregional Office for East and North East Asia; |
В ходе этого мероприятия заинтересованные стороны региона обсудили потребности и первоочередные задачи в области исследований, касающихся борьбы с нищетой и развития устойчивого сельского хозяйства, и выявили возможности для сотрудничества с Субрегиональным отделением для Восточной и Северо-Восточной Азии; |
(c) Acknowledged the importance of coordination among different bodies active in the field of statistics in the region, and urged the Economic and Social Commission for Western Asia to play a greater role in that coordination; |
с) подтвердила важность координации между различными органами, занимающимися работой в области статистики в регионе, и настоятельно призвала Экономическую и социальную комиссию для Западной Азии играть более активную роль в координации их деятельности; |
(c) Reiterated that the implementation of the Action Plan for Eastern Europe, Caucasus and Central Asia remained a priority, and requested the secretariat to continue with its activities to promote ratification and implementation of the Convention's protocols in the region. |
с) подчеркнул, что осуществление Плана действий для Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии остается первоочередной задачей, и просил секретариат продолжать деятельность по содействию ратификации и осуществлению протоколов к Конвенции в этом регионе. |
Regional Office for Western Asia advisory missions and technical assistance to Governments in the implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-Building with special focus on implementing selected activities and expand implementation within the West Asia region |
Региональное отделение для Западной Азии: организация консультативных миссий и оказание технической помощи правительствам в деле осуществления Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала с уделением особого внимания осуществлению отдельных мероприятий и их распространению на регион Западной Азии |
Indonesia will continue to promote democratic ideals and to bridge the gaps of political development in Asia by advancing dialogue and practical cooperation, especially through the Bali Democracy Forum - an inclusive and open forum for countries in the region that Indonesia initiated in 2008. |
Индонезия будет продолжать содействовать претворению в жизнь демократических идеалов и сокращению различий в уровне политического развития в Азии, содействуя диалогу и практическому сотрудничеству, прежде всего в рамках Балийского демократического форума - представительного и открытого форума для стран региона, основанного Индонезией в 2008 году; |
Strengthening national capacities of policymakers in the region of the Economic and Social Commission for Western Asia to formulate national youth policies and plans of action: responding to the World Programme of Action for Youth (WPAY) |
Укрепление национального потенциала в области политики в регионе Экономической комиссии для Западной Азии для выработки национальной молодежной политики и планов действий: меры по выполнению Всемирной программы действий, касающейся молодежи |
(a) Facilitate the Regional Consultation for Western Asia (Damascus, Syria, April), the Regional Conference for Asia (Beijing, China, May) and other activities in the region ($474,000). |
а) Содействие в организации региональных консультаций в Западной Азии (Дамаск, Сирия, апрель), региональной конференции в Азии (Пекин, Китай, май) и другой деятельности в данном регионе (474000 долл. США). |
(b) Assists and advises the Secretary-General on matters concerning economic and social development in Western Asia and acts as a focal point in the secretariat on matters concerning the economic and social development of the region; |
Ь) оказывает Генеральному секретарю содействие и консультативную помощь в вопросах, касающихся экономического и социального развития в Западной Азии, и выполняет функции координатора в Секретариате по вопросам, касающимся экономического и социального развития региона; |
(c) Finally, in the context of efforts to facilitate political dialogue in Central Asia and the Caspian Sea region, the Centre worked to foster and facilitate engagement by the countries of Central Asia in international initiatives aimed at supporting development in Afghanistan. |
с) наконец, в контексте усилий по оказанию содействия развитию политического диалога в Центральной Азии и регионе Каспийского моря Центр осуществлял работу по стимулированию и оказанию содействия участию стран Центральной Азии в международных инициативах, направленных на оказание поддержки развитию в Афганистане. |
The Great Lake Region is still under the pall of uncertainty. |
Кроме того, крайне неустойчивое положение сохраняется в Южной Азии. |
Development to the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia Region: Possible options |
Европы, Кавказа и Центральной Азии: возможные варианты |
This marks the arrival of A(H1N1) in the fifth of the WHO's six regions, the South-East Asia Region. |
Это первый случай заболевания гриппом A(H1N1) на территории пятого из шести регионов ВОЗ, Юго-Восточной Азии. |
Deputy Regional Programme Director, East & South-east Asia Region, UNIFEM |
Заместитель Директора Региональной программы для Восточной и Юго-Восточной Азии, ЮНИФЕМ |
Expresses support for the efforts made by the States of Central Asia in devising and implementing their country programmes, including in mobilizing domestic resources, and encourages the States of the region to hold further bilateral and multilateral negotiations to avert the radiation threat in Central Asia. |
заявляет о поддержке усилий, прилагаемых государствами Центральной Азии в целях разработки и осуществления своих страновых программ, в том числе в целях мобилизации внутренних ресурсов, и рекомендует государствам региона продолжить двусторонние и многосторонние переговоры в целях предотвращения радиационной угрозы в Центральной Азии. |