Intra-South, East and South-east Asia: Almost two fifths of the FDI stock in Asia is intraregional, with Hong Kong (China), China and Singapore as leading investors in their own region (table 3). |
Между странами Южной, Восточной и Юго-Восточной Азии: Почти две пятых суммарного объема ПИИ, ввезенных в азиатские страны, приходится на другие страны региона, среди которых ведущими инвесторами в собственном регионе являются Гонконг (Китай), Китай и Сингапур (таблица З). |
Demographic pressure remains a serious concern for labour markets in Africa, West Asia, and the ECLAC region, as well as in Asia and the Pacific. |
Демографическое давление по-прежнему является серьезной проблемой для рынков рабочей силы в Африке, Западной Азии и в регионе ЭКЛАК, а также в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
In Asia, the need for a regional backup facility to serve as an RCU for the implementation of the Convention in the region was raised in a resolution adopted at the first ministerial conference held in Beijing in May 1997. |
В Азии на необходимость создания регионального механизма поддержки, который выполнял бы функции регионального координационного центра по вопросам осуществления Конвенции в данном регионе, было указано в резолюции, принятой на первой конференции министров, состоявшейся в Пекине в мае 1997 года. |
The impact of instability on addressing the challenges of globalization and the case of the ESCWA region: Ms. Mervat Tallawy, Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA). |
Влияние нестабильности на решение порождаемых глобализацией проблем: регион ЭСКЗА: г-жа Мерват Таллауи, Исполнительный секретарь Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА). |
The proposals also contain railway lines and related installations that would extend the AGTC network to Central Asia and the Caucasus and would align it with the AGC rail network in this region. |
В этих предложениях перечислены также железнодорожные линии и соответствующие объекты, позволяющие расширить сеть СЛКП за счет территории Центральной Азии и Кавказа и согласовать ее с железнодорожной сетью СМЖЛ в этом регионе. |
The heads of foreign affairs departments underlined the importance of strengthening the Shanghai Cooperation Organization in order to ensure stability and peace in Central Asia, including the measures being taken by the States of the region to that end. |
Главы внешнеполитических ведомств подчеркнули важность укрепления ШОС для обеспечения стабильности и мира в Центральной Азии, в том числе мер, предпринимаемых государствами региона в этих целях. |
Additional work has been undertaken to support activities related to the conservation, management and sustainable use of coral reefs and related resources in South Asia, in collaboration with the South Asia Cooperative Environment Programme and other partners in the region. |
Во взаимодействии с Совместной программой стран Южной Азии в области охраны окружающей среды была проделана дополнительная работа по поддержке усилий, направленных на сохранение, регулирование и устойчивое использование коралловых рифов и связанных с ними ресурсов в Южной Азии. |
At its twenty-fourth meeting, the Open-ended Working Group discussed a draft decision on amending paragraph 2 of the terms of reference of the Executive Committee to allocate a seat in the Executive Committee for the region of Eastern Europe and Central Asia. |
На своем двадцать четвертом совещании Рабочая группа открытого состава обсудила проект решения о внесении поправки в пункт 2 круга ведения Исполнительного комитета, с тем чтобы закрепить в Исполнительном комитете место за регионом стран Восточной Европы и Центральной Азии. |
(b) A regional early warning system, such as a Regional Tsunami Early Warning Centre, in the Indian Ocean and the South-East Asia region. |
Ь) региональную систему раннего оповещения, как, например, Региональный центр раннего оповещения о цунами в регионе Индийского океана и Юго-Восточной Азии. |
We therefore fully support the proposal for a regional tsunami early-warning centre for the Indian Ocean and the South-East Asia region, one similar to the Pacific Ocean warning network based in Hawaii. |
Поэтому мы полностью поддерживаем предложение о создании регионального центра раннего предупреждения о цунами в Индийском океане и регионах Юго-Восточной Азии, аналогичного гавайской системе предупреждения для Тихого океана. |
Recognizing that economic, social and cultural rights are of manifest importance in the daily lives of all people throughout the world, including the region of North-East Asia, |
признавая, что экономические, социальные и культурные права играют важную роль в повседневной жизни людей всего мира, включая регион Северо-Восточной Азии, |
The latter countries, including most African countries and the poorer countries in Asia, the Eastern Mediterranean region and Latin America, continue to have both high child and high adult mortality levels. |
В последних из них, включая большинство африканских стран и беднейшие страны в Азии, восточно-средиземноморском регионе и в Латинской Америке, по-прежнему отмечаются высокие показатели смертности как среди детей, так и среди взрослых. |
Sawn hardwood consumption is falling within the region, largely due to downsizing of the US furniture industry in response to imports from Asia; however, hardwood exports to Asia increased. |
Потребление пиломатериалов лиственных пород в регионе снижается, что вызвано главным образом сокращением масштабов мебельного производства в США ввиду увеличения импорта из Азии; однако экспорт древесины лиственных пород в Азию увеличился. |
Let me now turn to Pakistan's perspective on issues of peace and security as well as non-proliferation and disarmament as they affect us, our region - South Asia - and our extended neighbourhood. |
Ну а теперь позвольте мне перейти к воззрениям Пакистана по проблемам мира и безопасности, а также нераспространения и разоружения применительно к нам, нашему региону - Южной Азии и нашему пространному соседству. |
The Committee further noted that the Asia-Pacific Space Cooperation Organization provided a cooperative arrangement to promote the peaceful uses of outer space in the region and had organized a master's degree in space technology and applications in Asia and the Pacific. |
Комитет отметил далее, что Азиатско-тихоокеанская организация космического сотрудничества обеспечивает региональный механизм взаимодействия для поощрения использования космического пространства в мирных целях и организовала магистратуру по космической технике и ее применению в Азии и районе Тихого океана. |
In West and Central Asia and Eastern Europe, opium eradication and support to sustainable livelihood programmes in Afghanistan, enforcement action and related justice reform and the fight against corruption in the entire region will remain the priorities. |
В Западной и Центральной Азии, а также Восточной Европе первоочередное значение по-прежнему будут иметь мероприятия по искоренению опийного мака и поддержке программ создания устойчивых источников средств к существованию в Афганистане, мероприятия принудительного характера и связанная с этим реформа системы правосудия и борьба с коррупцией во всем регионе. |
In West Asia and Central Asia, cultivation of opium poppy in Afghanistan feeds an increasing flow of heroin, which in turn facilitates crime and terrorism, threatening the economic and social stability of the country and the region. |
Что касается Западной Азии и Центральной Азии, то выращивание опийного мака в Афганистане подпитывает растущий поток героина, который, в свою очередь, создает условия для преступности и терроризма, угрожая экономической и социальной стабильности этой страны и всего региона. |
In Central Asia, in collaboration with the World Bank, UNODC has posted a mentor to work directly with States to enact legislation to combat money-laundering and set up financial intelligence units, and continues to hold training workshops throughout the region in partnership with OSCE. |
В Центральной Азии ЮНОДК в сотрудничестве со Всемирным банком назначило опытного консультанта, который будет работать непосредственно с государствами над введением в действие законодательства о борьбе с отмыванием денег и созданием подраз-делений финансовой разведки, и продолжает совместно с ОБСЕ проводить учебные практикумы в разных частях региона. |
The training modules, based on CD-ROM distance learning, workshops and follow-up tutoring are planned for each region (Africa, the Americas, Asia and the Pacific, and Europe and Central Asia). |
Для каждого региона (Африки, Американского континента, Азии и Тихого океана, Европы и Центральной Азии) запланированы учебные модули, предполагающие проведение дистанционного обучения на основе КД-ПЗУ, рабочих совещаний и последующих практических занятий. |
The project is introducing more environmentally sound fishing technologies and practices in targeted countries in Latin America and the Caribbean, Africa and South-East Asia, and disseminating the successful results for implementation in each region. |
Этот проект предусматривает опробование более здравых с экологической точки зрения методов и приемов рыбного промысла в отобранных странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Африки и Юго-Восточной Азии, а также внедрение успешных результатов в других странах каждого региона. |
OSCE was preparing a handbook on effective practices as a tool for policymakers dealing with migration and was considering the organization of a regional workshop on migration issues for the CIS region as a whole, or for Central Asia only. |
ОБСЕ занималась подготовкой справочника по эффективной практике, предназначенного для членов директивных органов, занимающихся вопросами миграции, и рассматривала вопрос о проведении регионального практического семинара по вопросам миграции для всего региона СНГ или для стран Центральной Азии. |
This initiative, undertaken in cooperation with the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), led to the adoption of a regional communications strategy that calls for coordinated public information activities to explain the Organization's role on priority issues of concern in the region. |
Результатом этой инициативы, предпринятой в сотрудничестве с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА), стало принятие региональной стратегии в области коммуникации, предусматривающей осуществление скоординированной деятельности в области общественной информации в целях разъяснения роли Организации по вопросам первоочередного значения, затрагивающим этот регион. |
The implementation of the commitments assumed by the parties will play an important role in achieving the goal of a denuclearized Korean peninsula and in strengthening peace and security in the region of North-East Asia. |
Выполнение сторонами взятых на себя обязательств будет играть важную роль в достижении цели превращения Корейского полуострова в безъядерную зону и укрепления мира и безопасности в регионе Северо-Восточной Азии. |
We are convinced that a solution to this conflict, which stands as the most important obstacle to the attainment of lasting stability and regional cooperation in the southern Caucasus, will contribute to the peace, stability and welfare of the whole of this Eurasian region. |
Мы убеждены в том, что разрешение данного конфликта, который является наиболее серьезным препятствием на пути к обеспечению долгосрочной стабильности и регионального сотрудничества в южной части Кавказа, будет способствовать достижению мира, стабильности и благополучия региона Европы и Азии в целом. |
Rapid economic and trade development in East Asia has depended upon peace in the region, and whether or not growth continues relies heavily upon the maintenance of peace and security. |
Быстрое экономическое и торговое развитие в Восточной Азии зависит от мира в регионе и от того, по-прежнему ли рост тесным образом связан с поддержанием мира и безопасности. |