Governments in the region of Asia and the Pacific adopted the Shanghai Implementation Strategy as a regional guideline for follow-up to the Madrid Plan and the Macao Plan of Action on Ageing for Asia and the Pacific. |
Правительства стран региона Азии и Тихого океана приняли Шанхайскую стратегию осуществления в качестве региональной программы осуществления Мадридского плана действий и Макаоского плана действий по проблемам старения для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
In trade facilitation close collaboration has developed between the UN/ECE and the Economic and Social Commission for Western Asia and the UN/ECE has supported an initiative to develop national trade facilitation bodies and to introduce trade facilitation techniques in the region covered by ESCWA. |
В области упрощения процедур торговли ЕЭК ООН наладила тесное сотрудничество с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии и выступила в поддержку инициативы, направленной на создание национальных органов по упрощению процедур торговли и внедрение методов упрощения таких процедур в регионе, охваченном ЭСКЗА. |
Highlighted areas of cooperation include the issue of human rights and terrorism, technical assistance programmes in Central Asia and the South Caucasus, human rights training throughout the region, and the strengthening of national human rights institutions and the office of ombudsman. |
Важные области сотрудничества охватывают, в частности, вопросы прав человека и терроризма, программы технической помощи в Центральной Азии и Закавказье, профессиональной подготовки в области прав человека в масштабах региона, а также укрепления национальных институтов и аппарата омбудсмена по правам человека. |
As for classification by region of origin, 91.6 per cent of the total number of registered foreigners in the category "Entertainer" 85.5 per cent in that of "Engineer" and 88.2 per cent in that of "Skilled labour" are from Asia. |
Согласно классификации по месту происхождения, выходцы из Азии составляют 91,6% от общего числа зарегистрированных иностранцев в категории "работников шоу-бизнеса", 85,5% в категории "инженерных кадров" и 88,2% в категории "квалифицированных рабочих". |
Thus, the Economic and Social Commission for Western Asia has facilitated the interconnection of electricity grids in that region, and the Economic Commission for Europe has assisted in identifying investment barriers related to the extension of gas and electricity networks in Europe and Central Asia. |
Например, Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии способствовала установлению связей между электроэнергетическими сетями в своем регионе, а Европейская экономическая комиссия оказала содействие в выявлении барьеров на пути инвестиций на расширение сетей газопроводов и линий электропередачи в Европе и Центральной Азии. |
The library at the Economic Commission for Latin America and the Caribbean has a specific mandate to provide services to local educational institutions, while the library at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific plays a leading role in disseminating information in its region. |
У библиотеки Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна имеется конкретный мандат - предоставлять услуги местным учебным заведениям, а библиотека Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана играет главную роль в распространении информации в своем регионе. |
m. Regional cooperation and inter-agency collaboration for regional and subregional capacity-building strategies and action plans to be in place in Central America, the Andean region, the Caribbean, southern Africa and Asia. |
м. региональное сотрудничество и межучрежденческое взаимодействие в целях осуществления региональных и субрегиональных стратегий создания потенциала и планов действий, которые должны быть приняты в Центральной Америке, Андском регионе, Карибском бассейне, в южной части Африки и в Азии. |
Of these, 19 are from Africa, 15 from Asia-Pacific, 3 from Latin America, 3 from Western Asia, 4 from CIS and 33 countries have participated in the Eurostat/OECD region. |
Из них 19 стран Африки, 15 стран Азиатско-Тихоокеанского региона, 3 страны Латинской Америки, 3 страны Западной Азии, 4 страны из СНГ и 33 страны из региона Евростата/ОЭСР. |
Another representative expressed the concern of her Government that the increase in the projected programme for the region of Asia and the Pacific was much lower than the increases projected for the other regions. |
Одна из представителей выразила озабоченность своего правительства по поводу того, что увеличение средств на предлагаемую программу для региона Азии и Тихого океана является намного меньшим, чем увеличение средств, предлагаемых для других регионов. |
The North-East Asia Unit would be responsible for covering developments in the region and supporting the Secretary-General and Member States in their efforts to promote stability and strengthen regional security in North-East Asia. |
Группа Северо-Восточной Азии будет отвечать за информационное освещение событий в этом регионе и оказывать Генеральному секретарю и государствам-членам поддержку в их усилиях по обеспечению стабильности и укреплению региональной безопасности в Северо-Восточной Азии. |
The Senior Political Affairs Officer is assigned to cover six countries in South-East Asia and is back-up for the countries covered by the Political Affairs Officers, four countries in the same region and six countries in the Pacific. |
Старшему сотруднику по политическим вопросам поручено курировать шесть стран Юго-Восточной Азии, а в случае необходимости и другие страны, курируемые сотрудниками по политическим вопросам - четыре страны в том же регионе и шесть стран в Тихоокеанском регионе. |
The Regional Preparatory Conference for Asia and the Pacific recommends that, in order to advance the state of space research and development activities in the region, Member States should allocate more funds to such activities. |
Региональная подготовительная конференция для Азии и Тихого океана рекомендует, чтобы в целях расширения научных исследований в области космического пространства и деятельности в области развития в этом регионе государства-члены выделяли больше средств на осуществление такой деятельности. |
Now, this rising region is desperate to hear Obama's thoughts about America's role in Asia, thoughts that are commensurate with Asia's importance - and with the scope of his vision. |
Теперь этот развивающийся регион отчаянно хочет услышать мнение Обамы о роли Америки в Азии, мнение, которое сочетается и с важностью положения Азии, и с масштабами его представления о ней. |
The United Nations affiliated Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific, located in India since 1995, had enabled scholars from 25 countries in the region to share in space technology. |
Созданный при Организации Объединенных Наций и базирующийся в Индии с 1995 года Учебный центр космической науки и техники для Азии и Тихого океана позволяет ученым из 25 стран региона знакомиться с достижениями в области космической техники. |
Over the past five years, the volume of investment in the Africa region remained virtually static at 19-20 per cent of GDP, which is far below the average level of 30-33 per cent of GDP in parts of South-East Asia. |
На протяжении прошедших пяти лет объем инвестиций в африканском регионе оставался практически неизменным в районе 19-20 процентов ВВП, что существенно ниже среднего показателя 30-33 процентов ВВП в ряде стран Юго-Восточной Азии. |
In the region of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), the Commission at its session in 1995 recommended the establishment of the Statistical Institute of Asia and the Pacific as a subsidiary organ of the Statistical Committee. |
В регионе Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) Комиссия на своей сессии в 1995 году рекомендовала учредить Статистический институт для стран азиатско-тихоокеанского региона в качестве вспомогательного органа Статистического комитета. |
Task teams have been established to study the implications of climate change in East Africa, West and Central Africa, the Mediterranean, the South-East Pacific, the South Pacific, East Asia, South Asia, and the Kuwait Action Plan region. |
Учреждены целевые группы для изучения последствий изменения климата в Восточной Африке, Западной и Центральной Африке, в Средиземноморье, юго-восточной части Тихого океана, в южной части Тихого океана, в Восточной Азии, в Южной Азии и регионе, охватываемым Кувейтским планом действий. |
In the African region, 50 per cent of the States that responded had reviewed or strengthened those procedures, compared with 40 per cent in the Americas, 30 per cent in Asia, 35 per cent in Europe and only one State in Oceania. |
В африканском регионе эти процедуры пересмотрели или укрепили 50 процентов заполнивших вопросник государств, на американском континенте этот показатель составил 40 процентов, в Азии - 30 процентов, в Европе - 35 процентов, а в Океании - одно государство. |
UNESCO organized several important meetings at the regional level, such as in Central Asia (Bishkek in 1999, Tashkent in 2000 and Almaty in 2002) and in North Africa and the Mediterranean region (Rabat in 1995 and Malta in 1997). |
ЮНЕСКО организовала ряд важных совещаний на региональном уровне, таких, как совещание в Центральной Азии (Бишкек в 1999 году, Ташкент в 2000 году и Алматы в 2002 году), в Северной Африке и Средиземноморье (Рабат в 1995 году и Мальта в 1997 году). |
UNIDO has been involved in the preparation of a regional overview on the contribution of industry to sustainable development for the African region and cooperated with UNEP in the preparation of similar reports for Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean and Western Asia. |
ЮНИДО участвовала в подготовке регионально-го обзора вклада промышленности в устойчивое развитие в африканском регионе и сотрудничает с ЮНЕП в подготовке аналогичных докладов по регионам Азии и Тихого океана, Латинской Америки и Карибского бассейна и Западной Азии. |
Through the assistance of the Economic and Social Commission for Western Asia, an agreement was reached on an integrated transport system: the road agreement came into force upon its ratification by five countries and the railways agreement was signed by eight countries in the ESCWA region. |
При содействии Экономической и социальной комиссии для Западной Азии было достигнуто соглашение по объединенной транспортной системе: после его ратификации пятью странами вступило в силу соглашение по автомобильным дорогам, и восьмью странами региона ЭСКЗА было подписано соглашение по железным дорогам. |
An independent assessment of the project on the rational and efficient use of energy and water resources in Central Asia found that participating member countries valued it in developing a regional strategy for the development and use of energy and water resources in the region. |
По результатам независимой оценки проекта рационального и эффективного использования энергетических и водных ресурсов в Центральной Азии установлено, что участвующие в проекте страны - члены ЕЭК высоко оценивают его с точки зрения выработки региональной стратегии развития и использования энергетических и водных ресурсов в регионе. |
Two important new projects for providing technical assistance were launched, United Nations electronic Trade Documents and a joint project with the Economic and Social Commission for Western Asia and the Economic Commission for Africa for promoting trade facilitation in the Mediterranean region. |
Было начато осуществление двух новых важных проектов оказания технической помощи, один из которых посвящен документам Организации Объединенных Наций для электронной торговли, а другой, осуществляемый совместно с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии и Экономической комиссией для Африки, - упрощению правил торговли в регионе Средиземноморья. |
ASEAN was committed to the eradication of the production, processing, trafficking and abuse of illicit drugs in South-East Asia by 2015 and was working closely with its dialogue partners, the United Nations and other regional and non-governmental organizations to combat the drug menace in the region. |
АСЕАН твердо намерена положить конец производству, переработке, обороту и незаконному употреблению запрещенных наркотиков в Юго-Восточной Азии к 2015 году и работает в тесном взаимодействии со своими партнерами по диалогу, Организацией Объединенных Наций и другими региональными и неправительственными организациями с целью ликвидации угрозы наркотиков в регионе. |
Heroin abuse was problematic in many of the countries of Central Asia and South-East Asia. However, in parts of South-East Asia, heroin abuse might be stable or even in decline, as methamphetamine was becoming the major drug of abuse for many countries in the region. |
Злоупотребление героином представляет проблему во многих странах Центральной и Юго-Восточной Азии. Однако в некоторых районах Юго-Восточной Азии злоупотребление героином, возможно, стабилизировалось или даже идет на убыль, поскольку основным наркотиком, которым злоупотребляют во многих странах региона, становится метамфетамин. |