At this stage, limited up-to-date information is available for Europe and central Asia. Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe qualitative indicators: - 30 country reports for the pan-European region available. |
В настоящее время по странам Европы и Центральной Азии имеется ограниченная обновленная информация; с) Качественные показатели Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров: - доклады представили 30 стран европейского региона. |
It may, therefore, be useful to consider the condition of the oceans in our region, Asia, to illustrate the great challenges facing the international community. |
Поэтому было бы полезно, вероятно, рассмотреть состояние океанов в нашем регионе - в Азии для того, чтобы показать, насколько велики стоящие перед международным сообществом задачи. |
Because it attaches great significance to the preservation of peace and security in Central Asia, Kazakhstan is interested in signing, as soon as possible, a treaty creating a nuclear-weapon-free zone in the region. |
Придавая важное значение сохранению мира и безопасности в Центральной Азии, Казахстан заинтересован в скорейшем подписании Договора о создании в регионе зоны, свободной от ядерного оружия. |
Most of the Meskhetian Turks who arrived in Russia after the pogroms in the late 1980's in the Fergana Valley region of Central Asia have been able to integrate into their new areas of residence and obtain Russian citizenship. |
Большинство турок-месхетинцев, прибывших в Россию после погромов в Ферганской долине в Центральной Азии в конце 80-х годов, смогли обустроиться в новых районах своего проживания и получить российское гражданство. |
It also remained committed to a meaningful dialogue to address that core dispute in south Asia, which had long held the region back from realizing its true potential. |
Он также по-прежнему готов вести осмысленный диалог об урегулировании этого основного в Южной Азии спора, который вот уже долгое время мешает региону раскрыть свой подлинный потенциал. |
In the Economic and Social Commission for Western Asia region, between 2008 and 2009, gross domestic product growth is expected to fall from 6.1 to 2.1 per cent. |
В регионе Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в период с 2008 по 2009 год темпы роста валового внутреннего продукта, как ожидается, понизятся с 6,1 до 2,1 процента. |
So far, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has made provision to assist the small island developing States of that region with the preparation of national assessments. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана уже выделила ассигнования на оказание малым островным развивающимся государствам региона помощи в подготовке национальных оценок. |
As a result, disaster risk reduction featured prominently at various subsequent events in Central Asia and the Economic Cooperation Organization region, reflecting the increasing political commitment of the authorities. |
Благодаря этому вопросы уменьшения опасности бедствий занимали видное место на ряде последующих форумов в Центральной Азии и регионе Организации экономического сотрудничества, что стало свидетельством более твердого политического настроя на эту деятельность у властей. |
In May 2001, the Fifth Ministerial Consultation on Shaping the Future for Children was held in Beijing for the region of East Asia and the Pacific. |
В мае 2001 года в Пекине проходила Пятая консультация на уровне министров по вопросу о формировании будущего для детей стран Восточной Азии и Тихоокеанского региона. |
In Central Asia, the Kyrgyz Republic (Osh region) and Kazakhstan (Temirtau) have recently experienced a large-scale outbreak of HIV infection related to drug injection. |
В Центральной Азии, в Кыргызстане (Ошский район) и в Казахстане (Темиртау) недавно зарегистрировали крупномасштабную вспышку эпидемии ВИЧ-инфекции, связанную с внутривенной наркоманией. |
In order to formulate a comprehensive strategy for central Asia, UNDCP started to collect data on the extent and nature of drug abuse among the population of each country of the region. |
В целях разработки все-объемлющей стратегии для Центральной Азии ЮНДКП приступила к сбору данных о масштабах и характере злоупотребления наркотиками среди населения каждой из стран региона. |
ESCAP currently chairs the action group of the UN-HABITAT Asia-Pacific urban governance campaign, convening regular meetings to coordinate and strengthen the implementation of urban governance activities in the region. |
В настоящее время ЭСКАТО возглавляет группу действий в рамках кампании ООН-Хабитат по руководству городами для Азии и Тихого океана, созывая регулярные совещания для координации и наращивания усилий по осуществлению в этом регионе мероприятий в области управления городами. |
Similar concerns were expressed by some representatives of countries in east Asia with regard to the enormous rise in the trafficking and consumption of methamphetamine in that region. |
Аналогичная обеспокоенность была выска-зана некоторыми представителями стран Восточной Азии, в частности, в связи с колоссальным увели-чением объема незаконного оборота метамфетамина и масштабов его употребления в этом регионе. |
UNDCP has been engaged in initiatives to assist Governments in east and south-east Asia, a region confronting the illicit manufacture, trafficking and abuse of ATS and their precursors, but with a limited regional framework to meet the challenge. |
ЮНДКП предприняла ряд инициатив с целью оказания содействия правительствам стран восточной и юго-восточной Азии - региону, сталкивающемуся с проблемами незаконного изготовления, оборота и злоупотребления САР и их прекурсорами, - в условиях недостаточно разработанных региональных рамок для решения этой проблемы. |
Regional cooperation in the region of Asia and the Pacific has been strengthened at the bilateral and multilateral levels through drug control agreements and a framework of activities. |
В Азии и районе Тихого океана региональное сотрудничество укреплялось на двустороннем и многостороннем уровнях с помощью заключения соглашений о борьбе с наркотиками и проведения ряда важнейших мероприятий. |
Uniquely within the ESCAP region, the Russian Federation and other economies in North and Central Asia remained mostly unaffected by both the global slowdown and the September 2001 events. |
В регионе ЭСКАТО только Российскую Федерацию и другие страны Северной и Центральной Азии по-прежнему в основном не затрагивает снижение темпов экономического роста в мире и события сентября 2001 года. |
Field cooperation has now been established in many of the areas of conflict and instability in the OSCE region, including the Balkans, the Caucasus and Central Asia. |
В настоящее время такое сотрудничество на местах налажено во многих районах конфликтов и нестабильности в охватываемом ОБСЕ регионе, в том числе на Балканах, на Кавказе и в Центральной Азии. |
Japan had provided support for development of infrastructure in the form of grants and concessional loans to build roads and bridges in the southern African region, in Asia. |
Япония оказывает поддержку усилиям по развитию инфраструктуры в форме грантов и льготных займов для строительства дорог и мостов в южной части Африки и Азии. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific noted that should the proposal materialize, it could be a possible source of funding for poverty eradication activities planned in the ESCAP region in the biennium and beyond. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана отметила, что в случае осуществления этого предложения фонд мог бы стать возможным источником финансирования мероприятий по ликвидации нищеты в регионе ЭСКАТО в этом двухгодичном периоде и на дальнейшую перспективу. |
In East and South-East Asia, the abuse of ATS and opioids, which had been causing major drug problems in the region, was reported to be on the decrease. |
Согласно информации, полученной из Восточной и Юго-Восточной Азии, злоупотребление САР и опиоидами, представлявшее собой одну из основных наркопроблем в этом регионе, стало сокращаться. |
The Survey states that in 2003 the developing countries in the region of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific continued to show strong growth, exceeding the 2002 performance by almost half a percentage point. |
В Обзоре говорится о том, что в 2003 году в развивающихся странах региона Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана продолжался активный экономический рост, превысивший показатели 2003 года почти на половину процентного пункта. |
It seems that peace and stability in our region run counter to the plans of the destructive forces that periodically stir up the situation in different parts of Central Asia. |
Похоже, что мир и спокойствие в нашем регионе идут вразрез с планами деструктивных сил, которые периодически нагнетают обстановку в различных уголках Центральной Азии. |
The Office of the High Commissioner seeks to coordinate and implement its country activities with OSCE missions elsewhere in the region, including in the southern Caucasus and the five countries of Central Asia. |
Управление Верховного комиссара стремится координировать и осуществлять свою страновую деятельность совместно с миссиями ОБСЕ в других частях региона, в том числе в Закавказье и пяти странах Центральной Азии. |
A positive step forward in 1999 was the agreement of cooperation between Columbia University in New York and UNICEF to reduce maternal deaths and disability in the South Asia region. |
Одним из позитивных сдвигов в 1999 году явилось достижение договоренности о сотрудничестве между Колумбийским университетом в Нью-Йорке и ЮНИСЕФ в целях сокращения показателей материнской смертности и инвалидности в регионе Южной Азии. |
The most rapid spread of the disease is in Eastern Europe and Central Asia: in 2001, an estimated 250,000 new infections occurred in the region, bringing to one million the number of people living with HIV. |
Наиболее высокие темпы распространения этой болезни отмечаются в странах Восточной Европы и Центральной Азии: в 2001 году в этом регионе, согласно оценкам, возникло 250000 новых случаев инфицирования ВИЧ, в результате чего количество ВИЧ-инфицированных людей увеличилось до 1 миллиона. |