In South Asia, the Executive Directorate has set up a regional project involving police officers and prosecutors from all States in the region, who meet regularly to discuss issues that they identify as of crucial importance to the States of the region. |
В Южной Азии Исполнительный директорат разработал региональный проект с участием сотрудников полиции и органов прокуратуры из всех государств этого региона, которые регулярно встречаются для обсуждения вопросов, которые, по их мнению, имеют важнейшее значение для государств региона. |
As with the Africa region, there are large variations among the country Parties in the region: from zero and one per cent in two South East Asia countries to 80 per cent and 87 per cent in two other South-East Asia countries, for instance. |
Как и в Африканском регионе, этот показатель в странах-Сторонах из названного региона варьируется в широких пределах: например, от 0% и 1% в двух странах Юго-Восточной Азии до 80% и 87% в двух других странах этого субрегиона. |
For East Asia, the RAIR decreases under a high emission scenario, under which emissions within the region increase, and increases under a low emission scenario, under which emissions in the region decline. |
Для Восточной Азии показатель ОГМР уменьшится в рамках сценария высоких уровней выбросов, в соответствии с которым выбросы в этом регионе увеличатся, и возрастет в рамках сценария низких уровней выбросов, в соответствии с которым выбросы в данном регионе сократятся. |
Representatives of the ESCAP region pointed out the diversity of the region, with 64 member states and associated members and the need to develop energy efficiency concepts for the different sub-regions (e.g. South-east Asia, South Asia, and North-east Asia). |
Представители региона ЭСКАТО указали на многообразие их региона, в котором насчитывается 64 государства-члена и ассоциированных члена и существует потребность в разработке концепций энергоэффективности для различных субрегионов (например, Юго-Восточной Азии, Южной Азии и Северо-Восточной Азии). |
Since Empretec Viet Nam was the first of its kind in Asia, the representative outlined the centre's plans for expanding its trainings to all provinces of Viet Nam and for becoming a hub for the region. |
Поскольку центр ЭМПРЕТЕК во Вьетнаме стал первым подобным центром в Азии, представитель рассказал о планах центра охватить своей программой профессиональной подготовки все провинции Вьетнама и превратиться в центр регионального значения. |
In March 2012, he also held a consultation with indigenous representatives from throughout the Asia region in Kuala Lumpur, Malaysia, to gather information about concerns of indigenous peoples in Asia. |
В марте 2012 года он также провел в Куала-Лумпуре (Малайзия) консультации с представителями коренных народов из всего азиатского региона для сбора информации о проблемах, вызывающих беспокойство коренных народов Азии. |
The Deputy Director of ODIHR provided an overview of the geographic scope of OSCE which goes beyond Europe with Central Asia and North America fully participating and some States from Asia and the Mediterranean region acting as observers. |
Заместитель Директора БДИПЧ представил общий обзор географического охвата деятельности ОБСЕ, который выходит за пределы Европы; в работе Организации в полной мере участвуют страны Центральной Азии и Северной Америки, а некоторые азиатские государства и страны Средиземноморья имеют статус наблюдателей. |
Mr. Kang Chan Woo (Republic of Korea) said that the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific had been established with the aim of promoting standard UNCITRAL texts in the region and providing States with legal assistance for their adoption. |
З. Г-н Кан Чан Ву (Республика Корея) говорит, что Региональный центр ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана создан в целях содействия распространению типовых текстов ЮНСИТРАЛ в регионе и предоставления государствам юридической помощи в их принятии. |
Her country was host to the Technology Centre of the Economic and Social Commission for Western Asia, which sought to develop, transfer and promote technology in the region, in addition to defining the legal and commercial framework for its application. |
В ее стране находится Технологический центр Экономической и социальной комиссии для Западной Азии, который занимается вопросами разработки, передачи и внедрения технологий в регионе, а также вопросами правового обеспечения и коммерциализации их применения. |
Reports from various countries confirmed that heroin from South-West Asia had made inroads into the illicit markets of Asia and the Pacific, alongside opiates from South-East Asia, a more established source area for the region. |
Сообщения, поступившие из различных стран, подтверждают, что героин из Юго-Западной Азии достиг потребительских рынков стран Азии и Тихого океана наряду с опиатами из Юго-Восточной Азии, являющейся более традиционным источником для этого региона. |
Nonetheless, its many and often unique development challenges are frequently overshadowed by those of larger developing regions, such as Africa and Asia, and the perception that it is a tourist destination, not a developing region. |
Тем не менее его многие и зачастую уникальные проблемы в области развития часто остаются в тени из-за более крупных развивающихся регионов, например Африки и Азии, а также его восприятия как места для туризма, а не как развивающегося региона. |
The Commission endorsed the recommendations contained in the report of the Governing Council of the Statistical Institute for Asia and the Pacific on its seventh session and commended the achievements of SIAP in developing statistical capacity in the region through training. |
Комиссия одобрила рекомендации, содержащиеся в докладе Совета управляющих Статистического института для Азии и Тихого океана о работе его седьмой сессии, и дала высокую оценку достижениям СИАТО в развитии статистического потенциала в регионе на основе обучения. |
First, trade among developing countries in the region had grown rapidly, and that one-third of trade involving South Asia was linked to developing countries in Asia. |
Во-первых, стремительно растут объемы торговли между развивающимися странами региона, и что одна треть объема торговли с участием стран Южной Азии приходится на развивающиеся страны Азии. |
This is particularly the case in the tourism sector, where Asia's ageing are expected to be the most rapidly growing segment of this employment-generating sector of the region's developing economies. |
Это особенно касается сектора туризма, где, как ожидается, пожилые люди Азии станут наиболее быстро растущим сегментом этого обеспечивающего занятость сектора развивающихся экономик региона. |
The Statistical Commission at its fortieth session requested the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific to establish an informal mechanism for donor coordination for statistical development in the region. |
З. Статистическая комиссия на своей четвертой сессии просила Экономическую и социальную комиссию для Азии и Тихого океана учредить неофициальный механизм координации действий доноров в области развития статистики в регионе. |
In the most complex situations, South Asia Partnership International strives to make the voice of the poor and marginalized in the region heard at national and international forums and aims at strengthening democracy and governance, peace and human security. |
В наиболее сложных ситуациях Международное партнерство Южной Азии стремится добиться того, чтобы голос бедных и маргинальных слоев населения региона был услышан на национальных и международных форумах, и прилагает усилия к укреплению демократии, установлению добросовестного управления и мира, обеспечению безопасности человека. |
The growth slowdown in East Asia reflects weaker import demand in developed countries, increased global uncertainty and the lagged effects of credit tightening in parts of the region, most importantly in China. |
Замедление роста в Восточной Азии отражает снижение импортного спроса в развитых странах, усиление глобальной неопределенности и отсроченные последствия ужесточения условий кредитования в отдельных странах региона, в первую очередь в Китае. |
The Division organized two regional workshops on environment statistics, one in Viet Nam for five countries in the South-East Asia region, and the other in Cameroon for the Central African francophone countries. |
Отделом было организовано два региональных практикума по статистике окружающей среды: один - во Вьетнаме для пяти стран региона Юго-Восточной Азии и один - в Камеруне для франкоязычных стран Центральной Африки. |
The first one was organized in Beirut in partnership with the Economic and Social Commission for Western Asia and the European Environment Agency (EEA) for four countries in the region. |
Первый из этих семинаров был проведен в Бейруте в сотрудничестве с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии и Европейским агентством по окружающей среде (ЕАОС) для четырех стран региона. |
In the Near East, it is expected that the upcoming session of the Statistical Committee of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) will establish a working group for the preparation of an action plan for the region. |
Что касается Ближнего Востока, то предполагается, что на предстоящей сессии Комитета по статистике Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) будет создана рабочая группа для подготовки плана действий для региона. |
Representatives of the committee took part in the regional workshop organized by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) on 28 and 29 April 2010 on the role of national mechanisms for women in promoting the implementation of the Convention in the ESCWA region. |
Представители комитета приняли участие в региональном семинаре, организованном Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА) 28 и 29 апреля 2010 года и посвященном роли национальных механизмов для женщин в контексте содействия выполнению Конвенции в регионе ЭСКЗА. |
Concerns about energy security have led some member States in the region to secure energy supplies through foreign direct investments in countries in North and Central Asia, Africa and the Americas that have rich energy resources. |
Стремление добиться энергетической безопасности заставило ряд стран-членов из региона обеспечить себе надежное снабжение энергоносителями посредством прямых иностранных инвестиций в страны Северной и Центральной Азии, Африки и Северной и Южной Америки, которые обладают большими запасами энергетических ресурсов. |
While averages hide important specifics, it is also useful to note that for North and Central Asia the markets of PTA partners do not appear to be lucrative, as those markets only account for 16 per cent of that region's exports. |
Хотя средние показатели и затушевывают важные детали, следует также отметить, что для Северной и Центральной Азии рынки партнеров по СПТ, судя по всему, не являются привлекательными, так как на эти рынки приходится всего лишь 16 процентов экспорта этого региона. |
Data and research need enhancement in some of the countries in the eastern part of the region, and specifically in the countries in Central Asia. |
Необходимо активизировать работу по сбору и обработке данных и проведению исследований в некоторых странах восточной части региона, и в частности в странах Центральной Азии. |
The organization has expanded its work, ideas and understanding not only among the countries in the Pacific and South-East Asia region, but also to other countries. |
Организация распространила свою работу, идеи и видение не только на страны региона Тихого океана и Юго-Восточной Азии, но и на другие страны. |