In Central Asia, the Counter-Terrorism Implementation Task Force has helped the five States in the region to adopt their regional action plan to implement the Strategy, which provides a comprehensive framework for stepped up counter-terrorism efforts in the region. |
В Центральной Азии Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий помогла пяти государствам этого региона принять их региональный план действий по осуществлению этой стратегии, который стал всеобъемлющей основой для активизации усилий по борьбе с терроризмом в этом регионе. |
Members of the Council expressed appreciation for the efforts of the Centre to assist countries of Central Asia in responding to challenges in the region, and encouraged further cooperation and coordination between the Centre and the Governments of the region and relevant regional organizations in this regard. |
Члены Совета выразили признательность Центру за помощь странам Центральной Азии в решении задач региона и призвали к дальнейшему сотрудничеству и координации между Центром и правительствами региона и соответствующими региональными организациями в этом отношении. |
In our region, the Treaty on the South-East Asia Nuclear Weapon Free Zone symbolizes the determination and efforts of the countries of South-East Asia to advance the cause of peace and stability in the region and of nuclear non-proliferation and disarmament as a whole. |
В нашем регионе Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии символизирует решимость стран Юго-Восточной Азии продвигаться вперед по пути к обеспечению мира и стабильности в регионе и ядерного нераспространения и разоружения в целом. |
The representative of the South Asia Cooperative Environment Programme introduced the proposal, stressing the importance of such a centre for the South Asia region in the light of the region's booming economies and rapidly growing shipping activity. |
Представитель Совместной программы стран Южной Азии в области охраны окружающей среды представил данное предложение, подчеркнув важность такого центра для региона Южной Азии с учетом переживающей бурный рост экономики стран региона и быстрого роста деятельности в области перевозок. |
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) is actively coordinating the establishment of specialized science and technology data banks in the region and setting up units to conduct technology assessment and technology forecasting in the region. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) ведет активную работу по координации создания в регионе специализированных банков научно-технических данных и по формированию подразделений по технической экспертизе и прогнозированию развития технологии в регионе. |
Its voluntary nature notwithstanding, the movement of labour between the countries of the region, and from other developing countries to countries in the region, has perhaps been the most enduring and rewarding feature in South-South cooperation involving the countries of Western Asia. |
Несмотря на добровольный характер, движение рабочей силы между странами региона и из других развивающихся стран в страны региона, возможно, являлось более устойчивым и положительным аспектом сотрудничества Юг-Юг, охватывающим страны Западной Азии. |
At the round table for Asia and the Pacific, participants noted that the huge diversity of the region poses particular challenges for achieving sustainable development and that the 1997 financial crisis has diminished the capacity of many countries in the region to address these challenges. |
В ходе «круглого стола» для стран Азии и Тихого океана участники отметили, что огромные различия между странами региона создают особые проблемы с точки зрения достижения устойчивого развития и что финансовый кризис 1997 года подорвал возможности многих стран региона решать эти проблемы. |
The specific regional concerns would be addressed within the MTSP priorities, including the widespread HIV/AIDS epidemic in the Eastern and Southern Africa region, the low immunization rates in parts of the West and Central Africa region and malnutrition in South Asia. |
Конкретные региональные проблемы будут решаться в рамках приоритетов СССП, включая широкомасштабную эпидемию ВИЧ/СПИДа в восточной и южной частях Африки, низкие показатели иммунизации в частях региона Западной и Центральной Африки и недостаточное питание в Южной Азии. |
Some countries in the Asia region and the Latin America region which have reached a high level of development benefit from high-level scientific cooperation, and the partnership agreements mentioned with these countries are the prelude to trade agreements. |
Некоторые страны региона Азии и региона Латинской Америки, которые достигли высокого уровня сотрудничества, осуществляют научное сотрудничество высокого уровня, а упоминаемые соглашения о партнерстве с этими странами служат прологом к торговым соглашениям. |
Of the 49 countries classified as least developed, 34 are in Africa, 13 are located in the region of Asia and the Pacific, one is in Western Asia and one is in the region of Latin America and the Caribbean. |
Из 49 стран, относящихся к категории наименее развитых, 34 страны расположены в Африке, 13 - в регионе Азии и Тихого океана, 1 - в Западной Азии и 1 - в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In particular, we take note of the principles concerning territorial integrity, sovereignty, non-intervention and the peaceful settlement of disputes contained in the Istanbul Process, which we support as a valuable step towards building greater confidence and cooperation in the 'Heart of Asia' region. |
В частности, мы отмечаем принципы, касающиеся территориальной целостности, суверенитета, невмешательства и мирного разрешения споров, закрепленные в рамках Стамбульского процесса, который мы поддерживаем в качестве важной меры на пути к укреплению доверия и активизации сотрудничества в регионе Центральной Азии. |
Consider transmitting for adopting by the Economic and Social Council a resolution or decision to provide interpretation and translation services into the official United Nations languages of the region to the Meetings of the Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Asia and the Pacific. |
Рассмотреть вопрос о передаче на утверждение Экономическому и Социальному Совету резолюции или решения о предоставлении на совещаниях руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Азии и Тихого океана услуг по устному и письменному переводу на используемые в регионе официальные языки Организации Объединенных Наций. |
It was noted that the smaller amounts of drugs seized in Central Asia were no direct indication of the level of drug trafficking in the region, which remained high owing to the drug demand in destination countries. |
Было отмечено, что уменьшение количества изъятых наркотиков в Центральной Азии не является прямым указанием на масштабы незаконного оборота наркотиков в регионе, которые остаются значительными вследствие спроса на наркотики в странах назначения. |
It was also indicated that the Centre convened an annual meeting of deputy foreign ministers of the countries of Central Asia to discuss the situation in the region, the achievements of the Centre and its future direction and focus. |
Было также отмечено, что Центр ежегодно проводит совещания с участием заместителей министров иностранных дел стран Центральной Азии для обсуждения ситуации в регионе, результатов, достигнутых Центром, и будущих направлений и сферы его работы. |
ESCAP also worked with partner organizations in the preparation of a situation report on international migration in South and South-West Asia, providing an overview of the migration situation, including laws, policies and programmes in the region. |
Кроме того, ЭСКАТО совместно с организациями-партнерами работала над подготовкой доклада о положении в области международной миграции в Южной и Юго-Западной Азии, в котором приводится обзор касающихся миграции вопросов, включая законодательство, политику и программы, осуществляемые в регионе. |
Worldwide, large areas of all continents are experiencing land degradation, with particularly a high incidence along the west coast of the Americas, across the Mediterranean region of Southern Europe and North Africa, in the Sahel and the Horn of Africa and throughout Asia. |
В общемировом масштабе деградацией земель охвачены обширные районы всех континентов, причем это явление наиболее распространено на западном побережье Америки, в средиземноморском регионе Южной Европы и Северной Африки, в Сахеле и на Африканском Роге, а также в Азии. |
The Indian Ocean region consists of mainland eastern and southern Africa, the Indian Ocean Island States, South Asia, and western and southern Australia. |
Индоокеанский регион состоит из восточной и южной частей Африканского континента, островных государств Индийского океана, Южной Азии, а также западной и южной частей Австралии. |
In addition, while many countries in Asia have successfully reduced new HIV infections, that is not true of the entire region, with infections increasing in some countries. |
Помимо этого, хотя многим странам Азии удалось уменьшить число новых случаев инфицирования ВИЧ, этого нельзя сказать обо всем регионе в целом, поскольку в некоторых его странах число инфицированных увеличивается. |
Desk study on existing management of new persistent organic pollutants in each of the countries of the South-East Asia region (prior to the workshop mentioned below under (m)) |
Теоретическое исследование существующих методов регулирования новых стойких органических загрязнителей в каждой из стран региона Юго-Восточной Азии (до начала семинара-практикума, упомянутого ниже в пункте м) |
There was a real danger of pollution of the groundwater and rivers of the water basin throughout Central Asia, which would have major consequences not only for millions of people and the environment, but also for the whole sustainable development process in the countries of the region. |
Возникла реальная опасность загрязнения подземных вод и рек водного бассейна всей Центральной Азии с масштабными последствиями не только для миллионов людей, окружающей среды, но и для всего процесса устойчивого развития стран региона. |
When both the Panel and the Special Adviser are in Yemen at the same time, the Economic and Social Commission for Western Asia and other United Nations offices in the region will provide support through the provision of close protection security officers, on a cost-reimbursable basis. |
Когда и Группа, и Специальный советник будут одновременно находиться в Йемене, Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии и другие подразделения Организации Объединенных Наций в регионе будут оказывать поддержку путем обеспечения сотрудников личной охраны на основе возмещения расходов. |
Whereas Northern America and Oceania draw most of their international migrants from other regions, the majority of migrants in Africa, Asia, Europe and Latin America and the Caribbean reside in the region in which they were born. |
В то время как страны Северной Америке и Океании привлекают большинство своих международных мигрантов из других регионов, основная часть мигрантов в странах Африки, Азии, Европы и Латинской Америки и Карибского бассейна проживают в том же регионе, в котором они появились на свет. |
Stakeholders from the South Asia region participated in courses on the interface between access and benefit sharing and intellectual property rules for ASEAN countries between late 2013 and early 2014, comprising, inter alia, Bangladesh, Bhutan and Nepal. |
Представители стран Южной Азии, таких как Бангладеш, Бутан и Непал, приняли участие в учебных курсах, посвященных связи между доступом и распределением выгод, а также нормам в области интеллектуальной собственности, действующим в АСЕАН, которые были организованы в конце 2013 - начале 2014 года. |
In the programme for Asia and the Pacific in the Medium-term Programme Framework, 2010-2013, projects related to agro-industry, technology transfer and green industry were of particular importance, given their potential to transform the region's poverty situation. |
В программе для Азии и Тихого океана в рамках среднесрочной программы на период 2010-2013 годов особую важность, с учётом их способ-ности изменить положение с бедностью в регионе, имеют проекты, касающиеся агропромышленности, передачи технологий и "зеленой" промышленности. |
The only region for which the industrial processes sector accounts for a large amount of emissions is the Asia and the Pacific, although in terms of relative share this sector represents only 6.4 per cent of the total emissions from the region, excluding the LUCF sector. |
Единственный регион, где с сектором промышленных процессов связан значительный объем выбросов, является регион Азии и Тихого океана, хотя относительная доля этого сектора в общем объеме региональных выбросов без учета сектора ИЗЛХ составляет лишь 6,4%. Диаграмма З. |