In December, OHCHR launched a report on access to justice for victims of caste-based discrimination in Nepal and conducted a consultation with United Nations country teams from the South Asia region on work- and descent-based discrimination. |
В декабре УВКПЧ начало подготовку доклада по вопросу о доступе к правосудию для жертв дискриминации на основе принадлежности к кастам в Непале и провело консультацию со страновыми группами Организации Объединенных Наций из региона Южной Азии по вопросам дискриминации на основе выполняемой работы или происхождения. |
In the Europe and Central Asia region, journalists and media workers who were targeted focused their work mainly on monitoring demonstrations, democratic governance, investigative journalism, corruption, human rights violations committed by the State, environmental issues and minority rights. |
В регионе Европы и Центральной Азии подвергавшиеся нападкам журналисты и работники СМИ уделяли в своей работе основное внимание мониторингу демонстраций, вопросам демократического правления, журналистским расследованиям, борьбе с коррупцией и нарушениями прав человека со стороны государства, природоохранным вопросам и правам меньшинств. |
At the regional level, Indonesia welcomed the establishment of the Intergovernmental Commission on Human Rights, which would help to boost the promotion and protection of human rights in the region. |
На региональном уровне Индонезия приветствует создание Межправительственной комиссии Ассоциации государств Юго-Восточной Азии по правам человека, которая придаст новый импульс делу поощрения и защиты прав человека в регионе. |
As the report of the Director-General of WHO details, non-communicable diseases affect countries in every region of the world, from the Americas to the Eastern Mediterranean, Europe, South-East Asia and the Western Pacific. |
Как подчеркивается в докладе Генерального директора ВОЗ, от неинфекционных заболеваний страдают страны всех регионов мира - от стран Северной и Южной Америки до стран Восточного Средиземноморья, Европы, Юго-Восточной Азии и западной части Тихого океана. |
Sixty per cent of unsafe abortions in Africa, 42 per cent in the Latin America region and 30 per cent in Asia occur among women under the age of 25. |
Шестьдесят процентов небезопасных абортов в Африке, 42 процента в регионе Латинской Америки и 30 процентов в Азии приходится на женщин в возрасте до 25 лет. |
In the Europe and Central Asia region, national capacity development facilities have been tested successfully and capacity development support is being sought for EU accession eligibility by a number of countries (paragraphs 111,112 and box 9). |
В Европе и Центральной Азии механизмы наращивания национального потенциала, введенные на пробной основе, хорошо себя зарекомендовали, и ряд стран обращаются за поддержкой в деле наращивании потенциала для выполнения условий вступления в Европейский союз (пункты 111,112 и таблица 9). |
Tin prices rose on the back of strong demand in Asia, with China, Japan, the Republic of Korea and Taiwan Province of China accounting for approximately 85 per cent of consumption from the region. |
Цены на олово выросли под влиянием активного спроса в Азии: на Китай, Китайскую провинцию Тайвань, Республику Корея и Японию приходится приблизительно 85 процентов потребления в этом регионе. |
Furthermore, my country wishes to improve its relations with the States of Asia, Africa, Latin America, Australia and the wider region, at the multilateral and bilateral level, in accordance with common interests and real possibilities. |
Кроме того, наша страна стремится к укреплению отношений с государствами Азии, Африки, Латинской Америки, Австралии и всего нашего региона на многостороннем и двустороннем уровнях на основе взаимных интересов и реальных возможностей. |
To deal adequately with those and other security challenges in Asia, we need strong regional institutional architecture, as a complement to the United Nations, to help build transparency, cooperation and, in time, a sense of common security in our region. |
Для эффективного решения этих и других связанных с обеспечением безопасности проблем в Азии нам, помимо Организации Объединенных Наций, необходима региональная организация, которая содействовала бы повышению уровня транспарентности, укреплению сотрудничества и со временем усилению чувства общей безопасности в нашем регионе. |
Tajikistan calls for the careful use of water and the rehabilitation of outdated irrigation systems in the region, which use more than 50 per cent of Central Asia's water supply on irrigation. |
Таджикистан призывает к водосбережению и реабилитации устаревших ирригационных систем региона, в которых теряется более 50 процентов используемой для ирригационных целей водных ресурсов Центральной Азии. |
By region, the ratio of private to total commitments was relatively high in Asia (80 per cent), and lower in Latin America and Africa (77 per cent and 64 per cent respectively). |
По отдельным регионам удельный вес частного сектора в общем объеме обязательств был довольно высок в Азии (80%) и ниже в Латинской Америке и Африке (соответственно 77% и 64%). |
One representative added that research had been carried out on the subject in Asia and the Pacific and it was recognized that such guidelines were needed for application in the region. |
Один представитель добавил, что в регионе Азии и Тихого океана по данной теме проводятся исследования, и было признано, что такие руководящие принципы необходимы для применения в этом регионе. |
Special mention was made to his contribution to the accession of Japan to the 1958 Agreement and to the organization of meetings in Asia for the promotion of the Agreement in that region. |
Особо упоминалось о его содействии присоединению Японии к Соглашению 1958 года и организации совещаний в Азии в целях пропагандирования этого Соглашения в данном регионе. |
It should also give due consideration to the Manila Declaration on Green Industry in Asia when implementing new programmes and projects in the region and should explore possible cooperation with the International Renewable Energy Agency (IRENA). |
Она также должна надлежащим образом учитывать Манильскую декларацию о "зеленой" промышленности в Азии при осуществлении новых программ и проектов в регионе и должна рас-смотреть вопрос о возможности сотрудничества с Международным агентством по возобновляемым источникам энергии (ИРЕНА). |
In addition, the Government had initiated the East Asia Climate Partnership programme, through which it would support the efforts of developing countries in the region both to cope with climate change and to achieve economic growth. |
Кроме того, правитель-ство выступило инициатором программы партнер-ства стран Восточной Азии в вопросах климата, в рамках которой оно будет поддерживать усилия раз-вивающихся стран региона, направленные как на преодоление последствий изменения климата, так и на достижение экономического роста. |
Within this region highlights include continued growth in East Asia (driven by China) and marked improvements in South and South-East Asia, resulting from robust manufacturing growth not only in the Indian subcontinent but also in Indonesia, Malaysia and Viet Nam. |
Для этого региона характерны продолжающийся рост в Восточной Азии (поддерживаемый Китаем) и заметные улучшения в Южной и Юго-Восточной Азии, обусловленные устойчивым ростом производства не только на Индийском субконтиненте, но и во Вьетнаме, Индонезии и Малайзии. |
The members of the Council agreed on a press statement of its President in which they appreciated the work of the Regional Centre in assisting Central Asia countries in responding to challenges in the region. |
Члены Совета согласовали заявление для печати его Председателя, в котором выразили признательность Региональному центру в связи с его деятельностью по оказанию помощи странам Центральной Азии в решении задач региона. |
The second source is a desk search of existing documentation about statistical training in the region, particularly the documents from the third and fourth workshops on forging partnership in statistical training organized by the Statistical Institute for Asia and the Pacific (SIAP). |
Вторым источником является кабинетное исследование существующей документации по статистической подготовке в регионе, в частности, документы третьего и четвертого практикума по созданию партнерств для обучения в области статистики, организованных Статистическим институтом для Азии и Тихого океана (СИАТО). |
Macroeconomic imbalances also exist within the region - notably between the economies of East and South-East Asia and those of South Asia. |
Кроме того, макроэкономические диспропорции существуют и внутри региона - особенно между странами Восточной и Юго-Восточной Азии, с одной стороны, и странами Южной Азии, с другой стороны. |
With the global economy on a path of recovery in 2010, the economic environment external to the region of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) is expected to improve. |
Ожидается, что по мере оздоровления мировой экономики в 2010 году внешние экономические условия в регионе Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) улучшатся. |
In terms of knowledge-sharing, the Bank had organized a number of events, including a conference on inclusive education in the South Asia region and an expert group meeting on accessibility, organized jointly with the Department of Economic and Social Affairs. |
По линии обмена информацией Банк провел ряд мероприятий, в том числе конференцию по проблеме инклюзивного образования в регионе Южной Азии и совещание группы экспертов по проблеме доступности, которые были организованы совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам. |
Roll-out took place in the South East Asia region in 2008 and the Middle East and North African regions in 2009. |
Их внедрение в практику осуществлялось в регионе Юго-Восточной Азии в 2008 году и в регионе Ближнего Востока и Северной Африки в 2009 году. |
Australia, as a founding member of the East Asia Summit, looks forward to contributing to the evolution of this wider sense of community across this, the most dynamic region of the world. |
Австралия как один из основателей саммита государств Восточной Азии надеется внести вклад в эволюцию этого широкого охвата сообщества в этом самом динамичном регионе мира. |
By virtue of its location at the crossroads of four geostrategically important regions - Central Asia, South Asia, China and the Middle East - Afghanistan could play an important role in facilitating increased trade and transit and unleashing the enormous potential of our region. |
В силу своего расположения на перекрестке четырех важных в геополитическом отношении регионов - Центральной Азии, Южной Азии, Китая и Ближнего Востока - Афганистан может играть важную роль в расширении торговли, транзита и максимального использования огромного потенциала нашего региона. |
There is also no clear relationship between police effectiveness and the region in which a country is located, although most of the countries ranking lowest in terms of police productivity are in Latin America and Asia. |
Также не наблюдается очевидной взаимосвязи между эффективностью полиции и регионом, в котором расположена та или иная страна, хотя большинство стран, занимающих самые низкие позиции в рейтинге эффективности полиции, находятся в Латинской Америке и Азии. |