Recent incidents in other parts of Asia, including the near refoulement of a group of recognized refugees, show that enlarging the humanitarian/asylum space continues to be a challenge in the region. |
Недавние инциденты в других районах Азии, включая почти что состоявшиеся водворения группы признанных беженцев показывают, что расширение гуманитарного пространства и пространства убежища остается проблемой в этом регионе. |
We who live in Central Asia are seriously concerned about similar large hydro-installations operating today in watersheds of the largest transboundary rivers - the Amu-Darya and the Syr-Darya - and providing water to the populations of all of the countries of the region. |
Мы, живущие в Средней Азии, серьезно озабочены аналогичными мощными гидроэлектростанциями, которые сегодня работают в бассейнах крупных трансграничных рек - Амударья и Сырдарья - и обеспечивают водой население всех стран этого региона. |
In the region of south Asia, east Asia and the Pacific, the projected programme volume will increase from $18,110,600 in 2000-2001 to $26,026,400 in 2002-2003. |
Прогнозируемый объем программной деятельности в регионе Южной Азии, Восточной Азии и района Тихого океана возрастет с 18110600 долл. США в 2000 - 2001 годах до 26026400 долл. США в 2002 - 2003 годах. |
In East Asia, South Asia and the Pacific, the overall budget for the region is expected to increase by approximately $18.4 million, from $26.1 million in 2008-2009 to $44.5 million in 2010-2011. |
Общий объем бюджета для Восточной Азии, Южной Азии и района Тихого океана возрастет, как ожидается, приблизительно на 18,4 млн. долл. США, с 26,1 млн. долл. США в 2008-2009 годах до 44,5 млн. долл. США в 2010-2011 годах. |
We must think outside the box and create joint ventures in the region and throughout the world - Europe, Asia, America - building ports in countries with direct access to the sea and developing transport and logistics hubs at nodal transit points. |
Мы должны выйти за рамки существующих представлений и создавать совместные предприятия в регионе и во всем мире - Европе, Азии, Америке, такие как, например, порты в странах, имеющих прямой выход к морю, транспортно-логистические хабы в узловых транзитных точках мира и так далее. |
Although the region received strong donor support, particularly for the South-West and South-East Asia operations, activities in other subregions were financed by a combination of broadly earmarked and un-earmarked funds, requiring constant re-prioritization. |
Хотя регион получил большую донорскую поддержку для операций в Юго-Западной и Юго-Восточной Азии, деятельность в других субрегионах финансировалась как за счет средств, выделенных на специальные цели, сформулированные достаточно общим образом, так и за счет нецелевых средств, что требует постоянной коррекции приоритетов. |
Globally, only 47 per cent of women and 37 per cent of youths hold a formal bank account, and again, East Asia and the Pacific stands out as the region surpassing the global average in both categories. |
Во всем мире только 47% женщин и 37% молодых людей имеют счет в банке формального сектора, и здесь вновь регион Восточной Азии и Тихого океана выделяется как регион, превосходящий средний показатель по всему миру в обеих категориях. |
A further USD 3.5 billion targeted climate change mitigation as a principal objective (Rio marker 2) in Asia, together with another USD 1.9 billion in both Africa and the Northern Mediterranean region. |
Дополнительные 3,5 млрд. долл. инвестиций были направлены на смягчение изменения климата как на главную цель (рио-де-жанейрский маркер 2) в Азии, и к ним следует добавить еще 1,9 млрд. долл. США в Африке и Северосредиземноморском регионе. |
We support the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia and are prepared to work with both our partners in the P5 and States in the region on its legal formulation. |
Мы поддерживаем Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии и готовы к взаимодействию как с партнерами по "ядерной пятерке", так и с государствами региона по ее юридическому оформлению. |
Malaysia is also a strong proponent for anti-trafficking in persons through its involvement in the ASEAN Ministerial Meeting on Transnational Crime which is currently considering a regional convention to combat anti-trafficking in persons in the South-east Asia region. |
Малайзия также активно выступает за борьбу против торговли людьми в рамках участия в работе совещания АСЕАН на уровне министров по проблемам транснациональной преступности, участники которого в настоящее время прорабатывают вопрос о заключении региональной конвенции по борьбе с торговлей людьми в регионе Юго-Восточной Азии. |
In order to maximise use of resources, the project will seek to build on the significant ICT and web site related work of the UNDA Project on Rational Use of Energy and Water Resources in Central Asia, as well as other SPECA activities in the region. |
С целью максимально широкого использования ресурсов для реализации этого проекта будут широко задействованы ресурсы ИКТ и веб-сайт, созданные в рамках Проекта СРООН по рациональному использованию энергетических и водных ресурсов в Центральной Азии, а также результаты других мероприятий СПСЦА в регионе. |
Some of the bigger players on the world stage should broker a settlement between the two parties, thus bringing peace to them, to the region and to the world. |
Китайская Республика на Тайване занимает 17-е место в мировой экономике и, несмотря на крайне неспокойную обстановку в прошлом, является одной из немногих стран Азии, в которой действует демократическая система. |
But that's because Bush didn't begin to address the issue that is looming ever larger in the region: the changing face of security in Asia in view of China's growing economic and military might. |
Все это потому, что Буш даже и не затронул проблему, которая важнее любой другой в этом районе, а именно изменяющееся лицо безопасности в Азии, ввиду роста экономической и военной мощи Китая. |
The 8000ers are all in East Asia; Nepal, China, India and Pakistan in a more narrow region of Earth, and many of the climbs are quite dangerous with several climbers dying short of completing all 14. |
Все восьмитысячники находятся в Восточной Азии: Непал, Китай, Индия и Пакистан находятся в одном узком регионе, и многие восхождения бывают опасны и порой заканчиваются смертями тех, кто почти покорил все 14 восьмитысячников. |
But that's because Bush didn't begin to address the issue that is looming ever larger in the region: the changing face of security in Asia in view of China's growing economic and military might. |
Все это потому, что Буш даже и не затронул проблему, которая важнее любой другой в этом районе, а именно изменяющееся лицо безопасности в Азии, ввиду роста экономической и военной мощи Китая. |
The Director of the Environment and Human Settlements Division, Mr. K. Bärlund, addressed the meeting, noting the results of the UNECE reform and stressing the secretariat's plans to focus on the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia region. |
Директор Отдела окружающей среды и населенных пунктов г-н К. Берлунд обратился к участникам с речью, в которой он обратил внимание на результаты реформы ЕЭК ООН и подчеркнул планы секретариата, касающиеся сосредоточения деятельности на регионе Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
Participants also encouraged further efforts to improve the completeness and accuracy of the national emission inventories and cooperation and exchange of gained experiences and best practices in the region and with other Parties. |
Иногда отмечаются высокие уровни загрязнения воздуха в результате переноса загрязнителей на большие расстояния, образующихся в результате сельскохозяйственного пала и органический углерод в Российской Федерации и Центральной и Юго-Восточной Азии). |
Indeed, the region is not poor by international standards, but rather stuck in the middle-income range between the world's poorest places and the high-income countries of North America, Europe, and East Asia. |
Регион нельзя назвать бедным по международным стандартам, в общей пирамиде доходов он, скорее, застрял где-то посередине между беднейшими странами мира с одной стороны и имеющими высокий уровень доходов странами Северной Америки, Европы и Восточной Азии с другой. |
Japan's diplomatic isolation strengthens those in the Chinese leadership who have long sought to marginalize what is economically and militarily still Asia's most powerful nation, while sucking other states in the region deeper into China's shadow. |
Дипломатическая изоляция Японии усиливает позиции тех деятелей в китайском руководстве, кто давно стремится изолировать страну, в экономическом и в военном отношении все еще являющуюся самой могучей державой Азии, одновременно затягивая другие государства региона все глубже и глубже в тень Китая. |
For its part, the US has shifted substantial military power toward Asia - with high-profile military deployments in Australia and the Philippines, and 60% of America's naval capabilities now deployed in the region - and has enhanced its defense ties with Japan and South Korea. |
В свою очередь, США переместили в направлении Азии значительную часть своего военного потенциала (расквартировав большие воинские контингенты в Австралии и на Филиппинах и перебросив в этот регион 60% своего военно-морского флота) и усилили военное сотрудничество с Японией и Южной Кореей. |
The timing could not have been worse: the East Asia crisis was just brewing - a crisis that was largely the result of capital-market liberalization in a region that, given its high savings rate, had no need for it. |
Трудно представить более неподходящее время: как раз назревал кризис в Восточной Азии - кризис, который был в значительной степени результатом либерализации рынка капитала в регионе, в которой, учитывая высокий уровень сбережений, не было необходимости. |
The countries of the region, at the first meeting of the ASEAN regional forum, held at Bangkok in July 1994, expressed their determination to ensure that the concept of a nuclear-weapon-free-zone in South-East Asia is realized at an early date. |
На первом совещании регионального форума АСЕАН, состоявшемся в июле 1994 года в Бангкоке, страны региона заявили о своей решимости обеспечить скорейшую реализацию концепции создания зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии. |
The Conference takes note of the interest of Kyrgyzstan and Uzbekistan in creating a nuclear-weapon-free zone in central Asia and believes that it should contribute to peace, stability and security in the region. |
Конференция принимает к сведению заинтересованность Кыргызстана и Узбекистана в создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Средней Азии и считает, что это должно способствовать миру, стабильности и безопасности в регионе. |
Pakistan believes that, despite the difficulties that have been faced in the creation of a nuclear-weapon-free zone in South Asia, this remains a feasible and important objective for the region and for the international community. |
Пакистан считает, что, несмотря на все те трудности, с которыми приходилось и приходится сталкиваться в создании в Южной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, она остается достижимой и важной целью как для региона, так и международного сообщества в целом. |
Emergence of a NWFZ in South-East Asia upon entry into force of the Treaty will constitute a crucial building block in the creation of a zone of peace, freedom and neutrality in our region of Asia. |
Появление в Юго-Восточной Азии со вступлением в силу этого Договора зоны, свободной от ядерного оружия, явится важнейшим "кирпичиком" в деле создания в азиатском регионе зоны мира, свободы и нейтралитета. |