Despite the activities to increase the effectiveness of water and energy regulation in Central Asia, pursued within the framework of integration organizations and regional structures, rallying countries around this issue remains the most pressing problem in our region. |
Несмотря на деятельность по повышению эффективности водно-энергетического регулирования в Центральной Азии, проводимую в рамках интеграционных организаций и региональных структур, тема сближения позиций сторон в этом вопросе по-прежнему остается самой острой проблемой региона. |
The production of such stimulants and the market for them are projected to continue to grow in East and South-East Asia at alarming speed, with disturbing implications for countries of the region. |
Ожидается, что объем производства таких стимуляторов и их рынков сбыта в Восточной и Юго-Восточной Азии будут расти угрожающими темпами, что повлечет за собой вызывающие тревогу последствия для стран региона. |
Ms. Ajir outlined the guiding principles contained in the South-East Asia regional Action Agenda, which was the outcome of the consultation process in the region. |
Г-жа Ажир в общих чертах обрисовала руководящие принципы, содержащиеся в Региональной программе действий в Юго-Восточной Азии, которая была подготовлена по итогам консультационного процессе в регионе. |
For example, it was noted that countries in Asia and the Pacific placed relatively lower emphasis on gender in their HIV/AIDS work, with potentially significant implications given the increasing vulnerability of the region to the threat. |
Так, было отмечено, что страны Азии и Тихого океана уделяют гендерным аспектам в области борьбы с ВИЧ/СПИДом относительно мало внимания, что может повлечь за собой серьезные последствия, если принять во внимание растущую угрозу распространения ВИЧ в регионе. |
Arthrocnemum Moq., with 2-3 species, from Southwest Asia and the Mediterranean region, to western tropical Africa and Macaronesia. |
Arthrocnemum Moq. c 2-3 видами в Юго-западной Азии и Средиземноморском регионе, в западной тропической Африке и Макаронезии Сарсазан (Halocnemum M.Bieb.) c 2 видами в Южной Европе, Северной Африке и Центральной Азии. |
Women have taken part in 36 sports/games championships held in Qatar, the region and elsewhere (Asia and the rest of the world). |
Женщины приняли участие в 36 спортивных соревнованиях и чемпионатах, которые проводились в Катаре, в нашем регионе и за его пределами (в Азии и на других континентах). |
Reaffirm their strong commitments to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia that will contribute to nuclear disarmament, peace and security in the region; |
З. подтверждают свою твердую приверженность созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, которая будет способствовать ядерному разоружению, миру и безопасности в регионе; |
The data published by UNCTAD on FDI flows in the Western Asia region are generally rough estimates and do not cover direction of flows and sources of investment. |
Публикуемые Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию данные о потоках прямых иностранных инвестиций в регионе Западной Азии в основном носят весьма приблизительный характер и не включают сведений о направленности инвестиционных потоков и источниках инвестиций. |
The target for South-Central Asia also would be a little less than 70, as most countries in the region had a U5MR below 105 in 1990-1995. |
Целевой показатель для Южной и Центральной Азии также будет немногим менее 70, поскольку в большинстве стран этого региона показатель смертности среди детей в возрасте до пяти лет составлял в 1990-1995 годах менее 105. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) cooperates with a number of countries in the region, particularly in disaster awareness and preparedness associated with water resources and related hazards. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) сотрудничает с рядом стран в регионе, особенно в области обеспечения осведомленности об опасности стихийных бедствий, связанных с водными ресурсами, и имеющих к ним отношение неблагоприятных факторов и обеспечения готовности к ним. |
While sub-Saharan Africa remains the most affected region, new epidemics have emerged in Central, South, South-East and East Asia, Latin America and Eastern Europe. |
Хотя страны Африки, расположенные к югу от Сахары, по-прежнему являются регионом, в наибольшей степени пораженным этим заболеванием, новые эпидемии начинаются в Центральной, Южной, Юго-Восточной и Восточной Азии, Латинской Америке и Восточной Европе. |
We express the hope that the States of Central Asia will in the near future conclude the treaty whereby they will establish a nuclear-weapon-free zone in that region. |
Мы выражаем надежду на то, что государства Центральной Азии в ближайшем будущем заключат договор, в соответствии с которым в этом регионе будет создана первая зона, свободная от ядерного оружия. |
When observations for the 77 developing countries are plotted by region (not shown), there is evidence of convergence for Latin America and Asia, but not for Africa. |
Если графически обозначить показатели по 77 развивающимся странам в разбивке по регионам (такой рисунок не приводится), то будет заметно сближение показателей стран Латинской Америки и Азии, но не стран Африки. |
The Team of Specialists on Forest Policy in Eastern Europe and Central Asia now embraces the UNECE/FAO strategy for activities in this region as well as the Krtiny process of capacity building workshops. |
Группа специалистов по вопросам лесохозяйственной политики в странах Восточной Европы и Центральной Азии отвечает сегодня за осуществление стратегии деятельности ЕЭК ООН/ФАО в этом регионе, а также за процесс организации рабочих совещаний по вопросам наращивания потенциала, начало которому было положено в Крштинах. |
In South Asia, East Asia and the Pacific, trafficking in persons is a major threat to human security, as the region includes countries that rank high in terms of origin, transit and destination. |
В Южной Азии, Восточной Азии и Тихоокеанском регионе торговля людьми представляет серьезную угрозу безопасности человека, поскольку в этом регионе расположены страны, входящие в число основных пунктов происхождения, транзита и назначения жертв торговли людьми. |
India's "Connect Central Asia policy," and its efforts to build a North-South Transit Corridor, would benefit development in Central Asia, a region of major concern to China, because it abuts the restless Chinese province of Xinjiang. |
«Политика соединения Центральной Азии», проводимая Индией, и ее попытки построить транзитный коридор Север-Юг помогут развитию Центральной Азии - региона, который очень беспокоит Китай, так как он граничит с неспокойным Синьцзян-Уйгурским автономным районом Китая. |
UNICEF provides broad-based support to literacy at country level that varies by region, type of assistance and target groups. |
Информацию по вопросам грамотности представили четыре страны Восточной Азии и Тихого океана, четыре страны Южной Азии и одна страна в Центральной и Восточной Европе/Содружестве Независимых Государств. |
Work on the report was also closely coordinated with the European Environment Agency's Fourth Assessment of environmental conditions in the pan-European region, and was overseen by the EAP Task Force, which is currently co-chaired by the European Commission and Kazakhstan. |
В докладе оценивается достигнутый странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии прогресс в реализации Стратегии экологического партнерства и описываются меры, принятые каждой страной. |
Given the regional priorities of the of the work of the ToS in the EECCA region, however, the intent to closely cooperate with the ToS on Forest Policy in Eastern Europe and Central Asia (EECA) has been expressed by the team leader on different occasions. |
Однако с учетом того приоритетного внимания, которое уделяется в работе ГС региону ВЕКЦА, руководитель группы неоднократно заявлял о намерении тесно сотрудничать с ГС по вопросам лесохозяйственной политики в странах Восточной Европы и Центральной Азии. |
The Special Representative of the Secretary-General and Director of the Centre, Miroslav Jenca, in his address to the Council, discussed the situation in Central Asia and the prospects of military disengagement in Afghanistan and its consequences for the region. |
Специальный представитель Генерального секретаря и Директор Регионального центра Мирослав Йенча представил Совету обзор положения в Центральной Азии и выразил свое мнение о перспективах снижения уровня военного противостояния в Афганистане и его значении для региона. |
The RAIR (see annex) for East Asia is low, suggesting that emission controls within East Asia are much more important for deposition levels in that region than are changes in intercontinental transport into the region. |
Показатели ОГМР (см. приложение) для Восточной Азии являются низкими, что позволяет сделать предположение о том, что меры по ограничению выбросов в пределах Восточной Азии имеют гораздо более важное значение для уровней осаждения в этом регионе, чем изменения в межконтинентальном переносе в этот регион. |
The ACD was designed to make Thailand the political center of gravity in Southeast Asia; ACMECS was to make it the region's linchpin of economic development; and the bilateral agreements would cement relations with the biggest players in the region. |
Соглашение «ACD» было создано для того, чтобы сделать Таиланд политическим центром притяжения в Юго-Восточной Азии. «ACMECS» - для того, чтобы сделать его главным связующим звеном экономического развития региона. |
In 1949 part of the Azerbaijanis expelled from Armenian SSR residents of Jalilabad region in 1953, Akhiska Turks from Middle Asia in 1958-59 and 1989 and part of the people who became refugees as a result of Armenia's occupation policy in 1988-89 were settled in Saatly region. |
В 1949 году часть азербайджанцев, переселенных из Армянской ССР Джалилабадской области в 1953 году, турки-ахиски из Средней Азии в 1958-59 и 1989 годах, часть людей, которые стали беженцами в результате конфликта с Арменией в 1988-1989 годах, были поселены в Саатлинской области. |
The resolutions adopted on the transit environment in the landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours had had a positive influence on the transit environment in the region, by facilitating access by the region to international markets. |
Резолюции, принятые по вопросу о системе транзита в государствах, не имеющих выхода к морю, в Центральной Азии и соседних развивающихся странах транзита, оказали позитивное влияние на ситуацию в регионе в области транзитных перевозок, создав предпосылки для предоставления этим странам доступа к международным рынкам. |
It should be noted here that chemical precursors differ from one region to another; those used in Asia are not the same as those employed in Afghanistan or South America (for fertilizers, for example, the soils and climates are not the same). |
Продукты, используемые в Азии, отличны от продуктов, которые используются в Афганистане или в Южной Америке (что вполне понятно, если взять, например, удобрения, поскольку почвы и климатические условия являются различными). |