Through ASEAN, countries of South-East Asia come together and peacefully interact on all issues of common concern for the region. |
Используя АСЕАН, страны Юго-Восточной Азии объединяются и мирно взаимодействуют между собой по всем вопросам, представляющим интерес для всего региона. |
We call upon other Member States of the region, including those of our own neighbourhood of South Asia, to follow that example. |
Мы призываем государства-члены, входящие в этот регион, в том числе наших соседей в Южной Азии, последовать этому примеру. |
Mr. Al-Dafa reviewed the trends and patterns of ODA in the Western Asia region, where ODA is particularly important for infrastructure projects. |
Г-н ад-Дафа остановился на тенденциях и динамике ОПР в регионе Западной Азии, где ОПР имеет особое значение для осуществления проектов развития инфраструктуры. |
In recent years however, cash transfer programmes have been implemented in every region of the world, especially in Latin America, Africa and South Asia. |
Однако в последние годы программы денежных трансфертов осуществляются во всех регионах мира, особенно в Латинской Америке, Африке и Южной Азии. |
It was noted that projects currently under way in Africa, Latin America, South-East and Central Asia and the Pacific Islands region created opportunities for capacity-building, transfer of technology and training. |
Было отмечено, что в настоящее время осуществляются проекты в Африке, Латинской Америке, Юго-Восточной и Центральной Азии, а в регионе тихоокеанских островов ведется работа по созданию возможностей в области наращивания потенциала, передачи технологии и подготовке кадров. |
Given the conflict potential associated with water and energy issues, the Centre will strengthen the early warning mechanism on potential problem situations on transboundary rivers in the region, which was initiated in 2011 and 2012. |
Поскольку разногласия, связанные с водными и энергетическими ресурсами, могут привести к возникновению конфликтов, Центр будет укреплять механизм раннего предупреждения о возможных проблемных ситуациях на трансграничных реках в Центральной Азии, создание которого началось в 2011 - 2012 годах. |
The meeting of the Working Group was held for the first time in Asia in recognition of the increasing number of cases of disappearances received from across the region. |
Заседания Рабочей группы впервые проходили в Азии, что послужило признанием увеличения числа поступающих из этого региона сообщений о случаях исчезновений. |
Eleven ministers and high-level officials from the region signed the Haikou Partnership Agreement on the Implementation of the Sustainable Development Strategy for the Seas of East Asia and accompanying Partnership Operating Arrangements. |
Одиннадцать министров и высокопоставленных официальных представителей стран региона подписали Хайкоуское соглашение о партнерстве в деле осуществления Стратегии устойчивого освоения морей Восточной Азии и сопутствующие оперативные партнерские договоренности. |
At the regional level, UNODC developed, in partnership with countries in the region, a subprogramme on counter-terrorism for the period 2011-2013, entitled "East and South-East Asia partnership on criminal justice responses to terrorism". |
На региональном уровне ЮНОДК в партнерстве со странами региона разработало подпрограмму в области борьбы с терроризмом на 2011-2013 годы под названием "Партнерство Восточной и Юго-Восточной Азии в деле противодействия систем уголовного правосудия терроризму". |
In Istanbul, regional countries reiterated their resolve to combat common challenges facing the region and to subscribe to a new mindset of regional cooperation in the heart of Asia. |
В Стамбуле страны региона подтвердили свою решимость сообща бороться с проблемами, с которыми сталкивается регион, и приняли новую концепцию регионального сотрудничества в сердце Азии. |
In Asia and the Pacific, some 9.6 million people, representing about a quarter of the total number of persons of concern to UNHCR, remained displaced within the region. |
ЗЗ. В Азии и Тихоокеанском регионе примерно 9,6 млн. человек, составляющие около четверти от общего числа лиц, подмандатных УВКБ, оставались перемещенными лицами в пределах этого региона. |
Although injecting drug use remains the leading mode of HIV transmission in Eastern Europe and Central Asia, domestic funding provides only 15 per cent of HIV prevention resources for people who inject drugs in that region. |
Хотя употребление наркотиков в виде инъекций по-прежнему является главным способом передачи ВИЧ в Восточной Европе и Центральной Азии, национальное финансирование обеспечивает лишь 15 процентов ресурсов на цели профилактики ВИЧ для употребляющих инъекционные наркотики людей в этом регионе. |
The Centre also maintained close contact with United Nations country teams throughout Central Asia, regional organizations and other key stakeholders in support of preventive diplomacy in the region and to facilitate information exchange and the harmonization of international efforts. |
Центр также поддерживал тесный контакт со страновыми группами Организации Объединенных Наций в Центральной Азии, региональными организациями и другими ключевыми заинтересованными субъектами в поддержку превентивной дипломатии в регионе и с целью оказания содействия обмену информацией и согласованию международных усилий. |
The Centre will also continue to provide a platform for strategic dialogue by organizing joint events dedicated to challenges related to security and stability in the region with research institutes, regional organizations and experts from both within and outside Central Asia. |
Центр будет также и далее служить платформой для стратегического диалога, организуя совместно с научно-исследовательскими институтами, региональными организациями и экспертами из Центральной Азии и других регионов мероприятия, связанные с обеспечением безопасности и стабильности в регионе. |
The Economic and Social Commission for Western Asia, together with the Inter-Parliamentary Union and the Economic Commission for Africa will support legislators in the region to advance implementation of the resolutions. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии совместно с Межпарламентским союзом и Экономической комиссией для Африки окажут поддержку законодательным органам стран региона в деле дальнейшей практической реализации указанных резолюций. |
Initiatives of this type, such as the European Union Tempus programme, have been deployed in Eastern Europe, Central Asia, the Western Balkans and the Mediterranean region to support the modernization of higher education. |
Инициативы такого рода, например программа «Темпус» Европейского союза, осуществляются в Восточной Европе, Центральной Азии, на Западных Балканах и в Средиземноморском регионе в целях поддержки деятельности по модернизации системы высшего образования. |
In the case of the regional office for Europe and Central Asia, the location was not immediately obvious, as there is no single United Nations hub in the region. |
Что касается регионального отделения для стран Европы и Центральной Азии, то место его расположения было выбрано не сразу, поскольку единого центра Организации Объединенных Наций в этом регионе не существует. |
Her Government had been the first in the South-east Asia region to establish an export control regime, had participated in international information exchange forums, and worked with the Proliferation Security Initiative to strengthen non-proliferation. |
Ее правительство было первым правительством в регионе Юго-Восточной Азии, которое создало режим контроля за экспортом, принимает участие в международных форумах по вопросам обмена информацией и взаимодействует с Инициативой по безопасности в борьбе с распространением в целях укрепления нераспространения. |
Advisory services provided by the subprogramme during the biennium resulted in comprehensive strategies for addressing drug control and crime issues in West Africa, the Sahel region, South-Eastern Europe and South Asia. |
Консультационные услуги, предоставленные в рамках подпрограммы в двухгодичный период, помогли подготовить всеобъемлющие стратегии контроля над наркотиками и борьбы с преступностью в Западной Африке, Сахельском регионе, Юго-Восточной Европе и Южной Азии. |
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) and other United Nations offices in the region provide support in the form of close protection security officers to supplement the existing close protection team, on an ad hoc, cost-reimbursable basis. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) и другие отделения Организации Объединенных Наций в регионе в случае необходимости обеспечивают поддержку посредством предоставления на основе возмещения расходов сотрудников служб безопасности, которые помогают группе личной охраны. |
In April 2014, for example, the Executive Directorate convened the eighth regional workshop for judges, prosecutors and police officers in South Asia, which examined the work of training academies in the region. |
В апреле 2014 года Исполнительный директорат организовал восьмой региональный практикум для судей, прокуроров и сотрудников полиции в Южной Азии, на котором была рассмотрена работа учебных заведений в регионе. |
The event highlighted the threats of desertification, land degradation and drought in Asia, where they affect more people than in any other region of the world. |
В ходе этого мероприятия были особо отмечены угрозы опустынивания, деградации земель и засухи в Азии, где они затрагивают больше людей, чем в любом другом регионе мира. |
Two developed countries reported that they would provide support globally, two would support Africa as a region, one would support Asia as a region and one would support the Northern Mediterranean as a region. |
Две развитые страны сообщили, что они будут оказывать поддержку в масштабах мира, две сообщили о возможной будущей поддержке Африки как региона, одна - Азии как региона и еще одна - Северного Средиземноморья как региона. |
Extend the geographical scope of the ToS on Forest Policy in the Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia Region to the whole ECE region. |
Охватить деятельностью ГС по вопросам лесохозяйственной политики в странах Восточной Европы и Центральной Азии весь регион ЕЭК. |
In Asia the venture capital market, while growing rapidly in the region's relatively more advanced economies, remains largely underdeveloped (Park C, 2011). |
В Азии рынок венчурного капитала, несмотря на быстрый рост в сравнительно более развитых странах региона, в целом остается недостаточно развитым (Рагк С, 2011). |