The Economic and Social Commission for Western Asia has undertaken a study on the causes and effects of inflation in the region, analysing developments of direct interest to the business community that have implications for the political and macroeconomic stability of the region. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии провела исследование причин и последствий инфляции в этом регионе, проанализировав события, представляющие непосредственный интерес для делового сообщества и повлиявшие на уровень политической и макроэкономической стабильности в этом регионе. |
East and South-East Asia, a region that includes China and Japan, have had relatively few international migrants (nearly 8 million), despite the fact that labour shortages in the newly industrializing economies of that region and in Japan have been fuelling increased interregional migration. |
В Восточной и Юго-Восточной Азии, регионе, в который входят Китай и Япония, отмечено сравнительно небольшое число международных мигрантов (около 8 млн.), несмотря на то, что нехватка рабочей силы в новых промышленно развитых странах региона и в Японии стимулирует рост межрегиональной миграции. |
Similarly, in Asia, Myanmar reported much less spending than did many other countries in the region, even though the epidemic there is one of the most severe in the region. |
Аналогичным образом в Азии Мьянма в отличие от многих других стран региона израсходовала гораздо меньше средств, хотя масштабы эпидемии в ней являются одними из самых серьезных в регионе. |
Support was expressed for the programme and appreciation was expressed for the important role that the Economic and Social Commission for Western Asia played in the region by assisting member countries in facing development challenges and formulating durable economic solutions under the prevailing political instability in the region. |
Была высказана поддержка программы и с признательностью отмечена та важная роль, которую играет в регионе Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии, оказывающая странам-членам помощь в решении проблем развития и поиске долгосрочных экономических решений в условиях существующей в регионе политической нестабильности. |
As the region with the largest population, Asia has witnessed the fastest growth of HIV/AIDS, which has infected 7.5 million people; and the number continues to grow, threatening to turn the continent into the next region worst hit by HIV/AIDS. |
В Азии - регионе с самым крупным населением - наблюдается самый высокий показатель темпов распространения ВИЧ/СПИДа, которым там уже инфицировано 7,5 миллиона человек; и это число продолжает расти, угрожая превратить эту часть света в следующий по величине воздействия ВИЧ/СПИДа регион. |
The heads of State support the efforts of the participating States of the Central Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty to conclude a Protocol on Security Guarantees with the nuclear-weapon States, in order to ensure that the region becomes a genuine nuclear-weapon-free zone in the region. |
Главы государств поддерживают усилия государств-участников Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии по заключению со странами, обладающими ядерным оружием, Протокола о гарантиях безопасности, что обеспечило бы полноценное существование безъядерного пространства в регионе. |
The Regional Interfaith Dialogue brings together representatives of the major faith and community groups of 15 countries in the South-East Asia region and adjacent South Pacific to explore cooperation and communication and to build understanding and mutual respect among the adherents of our region's different religious faiths. |
Региональный межконфессиональный диалог объединяет представителей крупных конфессиональных и общинных групп из 15 стран региона Юго-Восточной Азии и близлежащего Южно-тихоокеанского региона в целях поиска путей сотрудничества и коммуникации и достижения понимания и взаимного доверия между приверженцами различных религиозных верований в нашем регионе. |
The establishment of the Central Asia Unit would address the insufficient capacity in the Department of Political Affairs regarding the region, which would be expanded to include Afghanistan, which is now covered by the Officer responsible for the Gulf region. |
Создание Группы Центральной Азии позволит восполнить пробел в структуре Департамента по политическим вопросам в части, касающейся этого региона, куда будет отнесен и Афганистан, которым сегодня занимается сотрудник, отвечающий за район Залива. |
The heads of State believe that stability and security in Central Asia should rely first and foremost on the power of the region's States, and guaranteed through international organizations already established in the region. |
Главы государств считают, что стабильность и безопасность в Центральной Азии могут быть обеспечены прежде всего силами государств этого региона на базе утвердившихся в нем региональных международных объединений. |
In the Western Asia region, ESCWA has been involved in various aspects of inter-State cooperation in the management of shared aquifers, and is planning to introduce a framework convention for groundwater management in the region. |
В регионе Западной Азии ЭСКЗА принимала участие в различных межгосударственных мероприятиях по управлению общими водоносными слоями, и она намеревается представить рамочную конвенцию об управлении грунтовыми водами в регионе. |
Undoubtedly, the designation of our region as a nuclear-weapon-free zone contributes to a higher profile for Central Asia as a whole and for each State in the region individually. |
Несомненно, объявление нашего региона в качестве безъядерной зоны способствует существенному возрастанию значения как Центральной Азии в целом, так и каждого государства этого региона в отдельности. |
Workshops were held for the European region (Vienna, February), the African region (Nairobi, April) and Asia and the Pacific (Bangkok, July). |
Практикумы были проведены для европейского региона (Вена, февраль), африканского региона (Найроби, апрель) и Азии и тихоокеанского региона (Бангкок, июль). |
Two developed countries reported that they would support Africa as a region and one reported that it would support Asia as a region. |
Две развитые страны сообщили, что они окажут поддержку Африке как региону, и одна страна сообщила, что она будет оказывать поддержку Азии как региону. |
The Board noted the recent developments in the field presences in the Europe and Central Asia region, as well as the challenges - including political, human, financial and administrative constraints - to the implementation of priorities in the region. |
Совет отметил последние изменения в положении отделений на местах в Европейском регионе и в Центральной Азии, а также принял к сведению имеющиеся там проблемы, включая политические трудности и ограниченность человеческих, финансовых и административных ресурсов, затрудняющие процесс реализации приоритетных направлений деятельности в регионе. |
In the context of the Programme of Action process, Indonesia will continue to work with the United Nations, as well as countries in the region, to facilitate such meetings in the South-East Asia region. |
В контексте осуществления Программы действий Индонезия продолжит свое взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, а также со странами региона в целях содействия проведению подобных совещаний в Юго-Восточной Азии. |
A recent study by the Economic and Social Commission for Western Asia suggested that the trade growth within the region of the Commission seemed to enhance development. |
Одно исследование, проведенное недавно Экономической и социальной комиссией для Западной Азии, показало, что рост торговли в регионе этой Комиссии, как представляется, упрочивает развитие. |
While East Asia's annual employment growth has been average compared with other regions, output per worker has grown faster than in any other region. |
Хотя среднегодовые темпы роста занятости в Восточной Азии были средними по сравнению с другими регионами, производительность труда в расчете на одного работающего росла быстрее, чем в любом другом регионе. |
In cooperation with its member countries, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) promoted decent work and poverty eradication in the region. |
В сотрудничестве со своими государствами-членами Экономическая комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) содействовала созданию достойных рабочих мест и искоренению нищеты в своем регионе. |
Its capacity to be used for assessment of market potential of energy efficiency and renewable energy technologies in the region of Central Asia and beyond should be reviewed. |
Следует также рассмотреть вопрос о возможности ее применения для оценки рыночного потенциала энергоэффективности и технологий использования возобновляемых источников энергии в регионе Центральной Азии и за его пределами. |
Pilot project on identification of a contaminated site and its handling in one selected country in the South-East Asia region |
Экспериментальный проект по идентификации загрязненных участков и их обработки в одной выбранной стране в регионе Юго-Восточной Азии |
National workshops on detailed inventory of new persistent organic pollutants in three selected countries in the South-East Asia region |
Национальные семинары-практикумы по подробной инвентаризации новых стойких органических загрязнителей в трех отдельных странах в регионе Юго-Восточной Азии |
The centres are Panama City, Cairo, Bangkok and Nairobi, plus a location for the Europe and Central Asia region still to be determined. |
К ним относятся: город Панама, Каир, Бангкок и Найроби, плюс одна точка для региона Европы и Центральной Азии, которую еще предстоит определить. |
Notably, China has become an increasingly important trading partner for many other developing countries, not only in the region of East Asia but also in sub-Saharan Africa and Latin America. |
Так, важным торговым партнером для многих других развивающихся стран, причем не только в регионе Восточной Азии, но и в Африке (к югу от Сахары), а также в Латинской Америке, стал Китай. |
The Director of the Regional Bureau for Asia and the Pacific began her presentation with two major protracted situations in region: Afghanistan and Myanmar. |
Директор Регионального бюро для Азии и Тихого океана начала свое выступление с описания двух затянувшихся ситуаций в этом регионе, а именно в Афганистане и Мьянме. |
Similarly, the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific was helping countries in the region to achieve the Millennium Development Goals. |
Аналогичным образом Экономическая и социальная комиссия Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана оказывает помощь странам в регионе в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |